中秋節的傳說中英文版

才智咖 人氣:6.18K

今年中秋節即將到來,那麼,關於中秋節的來歷大家知道多少呢?下面就是本站小編為大家整理的中秋節的傳說中英文版,僅供參考!

中秋節的傳說中英文版

  中秋節的傳說中英文版一

Zhong Qiu Jie, which is also known as the Mid-Autumn Festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It is a time for family members and loved ones to congregate and enjoy the full moon - an auspicious symbol of abundance, harmony and luck. Adults will usually indulge in fragrant mooncakes of many varieties with a good cup of piping hot Chinese tea, while the little ones run around with their brightly-lit lanterns.

農曆八月十五日是中國的傳統節日中秋節。在這天,每個家庭都團聚在一起,一家人共同觀賞象徵豐裕、和諧和幸運的圓月。此時,大人們吃著美味的月餅,品著熱騰騰的香茗,而孩子們則在一旁拉著兔子燈盡情玩耍。

Zhong Qiu Jie probably began as a harvest festival. The festival was later given a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon.

中秋節最早可能是一個慶祝豐收的節日。後來,月宮裡美麗的.仙女嫦娥的神話故事賦予了它神話色彩。

According to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it. One day, all 10 suns appeared together, scorching the earth with their heat. The earth was saved when a strong archer, Hou Yi, succeeded in shooting down 9 of the suns. Yi stole the elixir of life to save the people from his tyrannical rule, but his wife, Chang-E drank it. Thus started the legend of the lady in the moon to whom young Chinese girls would pray at the Mid-Autumn Festival.

傳說古時候,天空曾有10個太陽。一天,這10個太陽同時出現,酷熱難擋。弓箭手後翌射下了其中9個太陽,拯救了地球上的生靈。他偷了長生不死藥,卻被妻子嫦娥偷偷喝下。此後,每年中秋月圓之時,少女們都要向月宮仙女嫦娥祈福的傳說便流傳開來。

In the 14th century, the eating of mooncakes at Zhong Qiu Jie was given a new significance. The story goes that when Zhu Yuan Zhang was plotting to overthrow the Yuan Dynasty started by the Mongolians, the rebels hid their messages in the Mid-Autumn mooncakes. Zhong Qiu Jie is hence also a commemoration of the overthrow of the Mongolians by the Han people.

在14世紀,中秋節吃月餅又被賦予了一層特殊的含義。傳說在朱元璋帶兵起義推翻元朝時,將士們曾把聯絡信藏在月餅裡。因此,中秋節後來也成為漢人推翻蒙古人統治的紀念日。

During the Yuan Dynasty (A.D.1206-1368) China was ruled by the Mongolian people. Leaders from the preceding Sung Dynasty (A.D.960-1279) were unhappy at submitting to foreign rule, and set how to coordinate the rebellion without it being discovered. The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes. Packed into each mooncake was a message with the outline of the attack. On the night of the Moon Festival, the rebels successfully attacked and overthrew the government. What followed was the establishment of the Ming Dynasty (A.D. 1368-1644). Today, moon cakes are eaten to commemorate this event.

在元朝,蒙古人統治中國。前朝統治者們不甘心政權落入外族之手,於是密謀策劃聯合起義。正值中秋將近,起義首領就命令部下製作一種特別的月餅,把起義計劃藏在每個月餅裡。到中秋那天,起義軍獲取勝利,推翻了元朝,建立明朝。今天,人們吃月餅紀念此事。

有關中秋節的相關英文詞彙,快來看看吧! Mid-Autumn Festival 中秋節lunar農曆mooncake月餅minimooncake 迷你月餅mooncakes with meat / nuts / 肉餡/果仁月餅ham mooncake火腿月餅lantern / scaldfish燈籠light lantern 點燈籠family reunion家庭團聚

  中秋節的傳說中英文版二

The August Moon Festival or Mid-Autumn Festival (Chinese characters above) is one of the traditional Chinese holidays. It is held on the 15th day of the 8th lunar month. Chinese legends say that the moon is at its brightest and roundest on this day. Based on the Gregorian calendar, this year's August Moon Festival will be held on September 30.

中秋節是中國人的傳統節日之一,每年農曆8月15日慶祝。傳說月亮在這一天最大最圓。根據推算,今年公曆9月30日為中秋節。

The August Moon Festival is often called the Women's Festival. The moon (Chinese character on right) symbolizes elegance and beauty. While Westerners worship the sun (yang or male) for its power, people in the Far East admire the moon. The moon is the 'yin' or female principle and it is a trusted friend. Chinese parents often name their daughters after the moon, in hope that they will be as lovely as the moon.

中秋節也被稱為女人的節日,月(漢字部首)象徵著優雅與美麗。而西方人則崇尚太陽(陽剛或男性)的力量,東亞地區的人們則崇尚月亮。月亮代表“陰”或女性,並且被看做是可靠的朋友。中國的父母總喜歡以“月”為女兒取名,為的是希望她們像月亮一樣可愛。

The Moon FairyLady - 'Chang Er'

月亮仙子——嫦娥In fact, many ancient August Moon folktales are about a moon maiden. On the 15th night of the 8th lunar moon, little children on earth can see a lady on the moon.

實際上,古代很多關於八月月圓的故事都跟一位月亮仙子有關。在陰曆8月15的晚上,小孩子都能看到月亮上有一位女子。