那些與GRE詞彙有關的英文名著

才智咖 人氣:1.84W

經常看一些英文名著或者是英文電影,能提高對英語詞彙的記憶和應用。下面是本站小編精心整理的那些與GRE詞彙有關的英文名著,希望能給大家帶來幫助!

那些與GRE詞彙有關的英文名著

狄更斯描述“客廳”、“起居室”不用living room而喜歡“parlour”。該詞屬於六級詞彙,在《David Copperfield》第一章出現6次,第二章出現9次,全書一共出現80次。

德萊塞的《Sister Carrie》(《嘉莉妹妹》)中的四級詞彙“individual”,全書總共出現64次。

荷馬史詩《The Odyssey》(《奧得賽》)中的GRE詞彙“libation”(另有一個翻譯版本翻作“drink-offering”)出現31次,另一個GRE詞彙“suitor”,全書共出現多達233次!

在專業原著裡,專業詞彙更是頻繁出現。《Human Anatomy》(《人體解剖學》)中,僅144~147頁“mandible”(下頜骨)出現4次,其衍生詞“mandibular”出現6次。那幾頁只是總論,而在真正關於下頜骨表述的150~151頁,該專業單詞又出現了十餘次。

查過的詞反覆出現,給你的大腦一次又一次刺激。生詞每出現一次,都是對記憶的加深。這個過程,你自己甚至意識不到!(對比陳舊的傳統模式,你為了取得牢記的效果,需要將枯燥死板的詞彙書反覆念多少遍,反覆默寫多少遍!)這神奇的魔法,就是後效應。

後效應可以超越一本原著。閱讀了一定數量的'原著以後,你會發現生詞也喜歡“走穴”:那本書的生詞出現在這本書中。兩本書可以是風馬牛不相及的,如小說與小說,小說與社科著作,甚至小說與科技著作。例如:

“bartender”(酒保)出現在《Sister Carrie》和社科著作《Winning Image》中;

“weave”(編織)的過去分詞“woven”在《Jane Eyre》衍生為形容小路崎嶇的“interwoven”,在《Human Anatomy》中則用來描述交織的骨小樑;

“scab”在《Sister Carrie》中指窮途末路的Hurst Wood跑去替罷工工人上班的“工賊行為”,在《Pathology》(《病理學》)裡專指“傷口結的痂”;

“heyday”指“全盛時期”,在斯大林的傳記《Stalin: A political biography》中多次用來描述俄國1905年革命的高潮;而在性科學專著《Human Sexuality: in a world of diversity》中則用來描述西方70年代“性革命”的頂峰;

“reincarnation”(轉世化身,重新體現)在《哥倫布傳》中用來比喻哥倫布尋找印度的航海是中世紀尋找魔法石的演變;在《Introduction to Clinical Psychology》(《臨床心理學簡介》)中指得是經過心理治療,來訪者脫胎換骨的狀態;

在《The Moonstone》(《月亮寶石》)中有一句:“Here in Christian England was a young woman in a state of bereavement”(第272頁),下午晚上又在《聖經》中讀到:“If I be bereaved of my children, I am bereaved.”(第52頁)——一個剛剛沒了母親,一個害怕沒了孩子,“喪失親人”的悲哀,竟然在一天內感受兩次;

有了後效應,單詞的記憶從此沒有了遺忘的後顧之憂——只要不停閱讀,就是無休止地複習你學過的一切單詞,想忘記都難。特別說明一點,你在閱讀的時候,可能會碰到以前查過的詞重複出現,但意思卻想不起來。這屬於正常現象,你可以用電子詞典再查一遍但不存入生詞庫,也不佔用那兩頁的查詞名額。

TAGS:名著 gre 詞彙