為何美國人出國留學會尷尬

才智咖 人氣:3.23W

出國留學的美國人會想念那幫用批判的眼光思考問題、更重要的是心地善良的出色朋友。下文是本站小編蒐集整理的為何美國人出國留學會尷尬的內容,一起來看看吧。

為何美國人出國留學會尷尬

Why I'm Embarrassed to Be an American

While Studying Abroad

為何我在海外求學期間因身為美國人而尷尬

Alexandra Villarreal 亞歷山德拉·維拉里爾

When I moved to Madrid for five months this spring to study abroad, I imagined I'd learn a lot about Spain and Europe, and even myself. Never could I have guessed that a main takeaway would be about my own country, and how it's failing on a global scale.

今年春天,我到馬德里去留學五個月,我以為我會對西班牙和歐洲、甚至還有我自己有深入瞭解。未曾想我學到的最重要的東西會是關於我的祖國以及它怎樣在全球範圍內江河日下的。

We need to think about our international reputation. Too many people are making light of this year's presidential elections, joking about moving to Canada or sharing mindless memes about the candidates. But the truth is,it's really not funny. As someone across the Atlantic Ocean, I feel like Aeneas watching Troy burn.

我們需要想想我們的國際聲譽。太多的人沒有把今年的總統選舉當回事,戲言要搬到加拿大或者分享有關競選人的漫不經心的文化基因。可事實是,這其實並不好笑。身處大西洋彼岸,我感覺就像埃涅阿斯(特洛伊英雄,在特洛伊被希臘攻陷後,埃涅阿斯從燃燒的特洛伊城出逃——本報注)眼睜睜看著特洛伊城付之一炬。

It's our own fault that Troy is burning.

特洛伊陷入火海是我們自己的過錯。

While our legacy — our constitution, our commitment to freedom of speech and our extraordinary innovations — is one that makes me proud to be an American, I am embarrassed by my country's behavior right now. I've gleaned a lot from talking to my Spanish friends about politics, from being around internationals,and from seeing our global weight on every street, where Starbucks and McDonald's line every corner. And I've learned that people don't necessarily respect the United States, and that their opposition to our nation may be well-founded.

雖然祖先留給我們的遺產——我們的憲法、我們對言論自由的信奉和我們非凡的創新——讓我為身為美國人而自豪,可是我卻為我的祖國當下的舉動而尷尬。通過與西班牙朋友談論政治,通過與僑居國外者接觸,通過在遍佈著星巴克和麥當勞的街頭巷尾來看我們的全球影響力,我收集到大量資訊。我瞭解到人們不一定尊重美國,而他們對我們國家的反對或許有著充分的理由。

For example, when I first moved into my flat, one of the first questions my roommates asked was if I supported Trump. The fact that this is even a relevant talking point makes me blush, and then it makes me angry. No, I do not support a man who degrades women based on their looks, who blames all Muslims for a few radical factions, and who wavers on whether to denounce the Ku Klux Klan.

比如,我搬進公寓的第一天,室友最先問我的問題之一是,我是否支援特朗普。這居然成為值得一談的話題讓我臉紅,接著讓我憤怒。不,對於一個因女性的外貌而貶損她們的人,一個因一小撮激進派別而怪罪全體穆斯林的人,一個在是否譴責三K黨的問題上搖擺不定的人,我不會給予支援。

But based on primary results, the question was valid.

但是從初選結果看,問這樣的問題是有道理的。

When my mother came to see me, she noticed that some Europeans are keeping clear of the U.S. On her flight over, she sat next to a young man studying in Texas. He said his family would not visit him because they associated the U.S. — and especially the south — with the politics of Cruz and Trump. And one of my close Spanish friends jokes that he doesn't want to visit Texas because he might get shot.

我母親來看我時,她注意到有些歐洲人對美國敬而遠之。在來馬德里的飛機上,她坐在一個在得克薩斯州上學的年輕人旁邊。他說,家人不願來看望他,因為他們將美國——特別是美國南部地區——與克魯茲和特朗普玩弄權術聯絡在一起。而我的一個西班牙好朋友開玩笑說,他不想去得克薩斯州玩,因為他有可能中槍。

The thing is, there's so much good about the U.S. that I miss. I miss my brilliant friends who are critical thinkers and, more importantly,who are kind. I miss the U.S.' ambition and ingenuity. I even miss classic American hamburgers — the ones in Madrid can't compare. It's because I love my country that I don't want to see our political system turn into a pseudo-reality show enabled by a polarized electorate.

問題是,美國有許許多多的優點讓我惦念。我想念那幫用批判的眼光思考問題、更重要的是心地善良的出色朋友。我想念美國的雄心勃勃和獨出心裁。我甚至想念經典美式漢堡——馬德里的漢堡根本無法與之相比。正是因為我愛我的祖國,我不想看到我們的政治體制在兩極分化的選民的推動下變成一場偽現實表演。