出自《舊·箴》中的聖經名言

才智咖 人氣:1.33W

1. He who trusts in himself is a fool.

出自《舊·箴》中的聖經名言

心中自是的,便是愚昧人。《舊·箴》

2. Whoever flatters his neighbor is spreading a net for his feet.

諂媚鄰舍的,就是設網羅絆他的腳。《舊·箴》

3. Mockers stir up a city, but wise men turn away anger.

褻慢人煽惑通城,智慧人止息眾怒。《舊·箴》

4. A child left to himself disgraces his mother.

放縱的兒子,使母親羞愧。《舊·箴》

5. A man's pride brings him low, but a man of lowly spirit gains honor.

人的高傲,必使他卑下。心裡謙遜的,必得尊榮。《舊·箴》

6. The accomplice of a thief is his own enemy.

與盜賊分贓,是恨惡自己的性命。《舊·箴》

7. The righteous detest the dishonest; the wicked detest the upright.

為非作歹的,被義人憎嫌。行事正直的,被惡人憎惡。《舊·箴》

8. Even a fool is thought wise if he keeps silent, and discerning if he holds his tongue.

愚昧人若靜默不言,也可算為智慧。閉口不說,也可算為聰明。《舊·箴》

9. A fool finds no pleasure in understanding ,but delights in airing his own opinions.

愚昧人不喜愛明哲,只喜愛顯露心意。《舊·箴》

10. When wickedness comes, so does contempt, and with shame comes disgrace.

惡人來,藐視隨來。羞恥到,辱罵同到。《舊·箴》

11. A fool's lips bring him strife, and his mouth invites a beating.

愚昧人張嘴啟爭端,開口招鞭打。《舊·箴》

12. One who is slack in his work is brother to one who destroys.

作工懈怠的,與浪費人為弟兄。《舊·箴》

13. Before his downfall a man's heart is proud, but humility comes before honor.

敗壞之先,人心驕傲。尊榮以前,必有謙卑。《舊·箴》

14. The heart of the discerning acquires knowledge; the ears of the wise seek it out.

聰明人的心得知識,智慧人的耳求知識。《舊·箴》

15. The first to present his case seems right, till another comes forward and questions him.

先訴情由的,似乎有理。但鄰舍來到,就察出實情。《舊·箴》

16. An offended brother is more unyielding than a fortified city.

弟兄結怨,勸他和好,比取堅固城還難。《舊·箴》

17. It is to his glory to overlook an offense.

寬恕人的過失,便是自己的榮耀。《舊·箴》

18. whoever is led astray by them is not wise.

因酒錯誤的,就無智慧。《舊·箴》

19. Wine is a mocker and beer a brawler.

酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷。《舊·箴》

20. It's no good, it's no good!" says the buyer; then off he goes and boasts about his purchase.

買物的說,不好,不好,及至買去,他便自誇。《舊·箴》

21. The glory of young men is their strength, gray hair the splendor of the old.

強壯乃少年的榮耀。白髮為老年人的尊榮。《舊·箴》

22. The violence of the wicked will drag them away.

惡人的強暴,必將自己掃除。《舊·箴》

23. He who sows wickedness reaps trouble.

撒罪孽的,必收災禍。《舊·箴》

24. for a prostitute is a deep pit and a wayward wife is a narrow well.

妓女是深坑。外女是窄阱。《舊·箴》

25. A righteous man falls seven times, he rises again.

義人雖七次跌倒,仍必興起。《舊·箴》

26. A word aptly spoken is like apples of gold in settings of silver.

一句話說得合宜,就如金蘋果在銀網子裡。《舊·箴》

27. A gentle tongue can break a bone.

柔和的舌頭,能折斷骨頭。《舊·箴》

28. Like a lame man's legs that hang limp.

瘸子的腳,空存無用。《舊·箴》

29. Without wood a fire goes out; without gossip a quarrel dies down.

火缺了柴,就必熄滅。無人傳舌,爭競便止息。《舊·箴》

30. Let another praise you, and not your own mouth.

要別人誇獎你,不可用口自誇。《舊·箴》

31. Better is open rebuke than hidden love.

當面的責備,強如背地的愛情。《舊·箴》

32. Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.

朋友加的傷痕,出於忠誠,仇敵連連親嘴,卻是多餘。《舊·箴》

33. He who is full loathes honey, but to the hungry even what is bitter tastes sweet.

人吃飽了,厭惡蜂房的蜜。人飢餓了,一切苦物都覺甘甜。《舊·箴》

34. A neighbor nearby than a brothe* **r away.

相近的鄰舍,強如遠方的弟兄。《舊·箴》

35. As iron sharpens iron, so one man sharpens another.

鐵磨鐵,磨出刃來。朋友相感,也是如此。《舊·箴》

36. The crucible for silver and the furnace for gold, but man is tested by the praise he receives.

鼎為煉銀,爐為鍊金,人的稱讚也試煉人。《舊·箴》

37. When the hay is removed and new growth appears.

乾草割去,嫩草發現,《舊·箴》

38. The wicked man flees though no one pursues, but the righteous are as bold as a lion.

惡人雖無人追趕也逃跑,義人卻膽壯像獅子。《舊·箴》

39. A ruler who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no crops.

窮人欺壓貧民,好像暴雨衝沒糧食。《舊·箴》

40. Better a poor man whose walk is blameless than a rich man whose ways are perverse.

行為純正的窮乏人,勝過行事乖僻的富足人。《舊·箴》

41. He who leads the upright along an evil path will fall into his own trap.

誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裡。《舊·箴》

42. He who works his land will have abundant food, but the one who chases fantasies will have his fill of poverty.

耕種自己田地的,必得飽食。追隨虛浮的,足受窮乏。《舊·箴》

43. Ants are creatures of little strength, yet they store up their food in the summer; coneys are creatures of little power, yet they make their home in the crags.

螞蟻是無力之類,卻在夏天豫備糧食。沙番是軟弱之類,卻在磐石中造房。《舊·箴》、

44. For as churning the milk produces butter, and as twisting the nose produces blood, so stirring up anger produces strife.

搖牛奶必成奶油,扭鼻子必出血。照樣,激動怒氣必起爭端。《舊·箴》

TAGS:名言 聖經