日語詞彙學習和使用方法

才智咖 人氣:2.79W

日語詞彙學習:「わけ」的用途和使用方法簡介

日語詞彙學習和使用方法

「わけ」日文漢字寫成「訳」、和「翻訳」的「訳」一樣,但在使用當中是完全不同的。用在「翻訳」時,就是和中文的“翻譯”的意思完全一樣,除「翻訳」外,還有「通訳」、「訳」等。

「訳」讀作「わけ」時,單獨使用是“理由”“原因”,是個實意名詞。

例如:今日、彼が遅刻した訳が分からない。

(搞不清楚他今天遲到的原因。)

訳無いのに彼は遅刻した。

(沒有什麼理由,他就遲到了。)

一般情況下,組成慣用形較多,特別是組成“補充型”慣用形很多。下面一一加以說明。

由於「わけ」是名詞,所以在句子中前面必須是用言和助動詞的連體形。

1、……わけがない/わけはない([沒有理由]不可能……,不會……)

「 薬飲まないで、治るわけがないでしょう。」

(不吃藥,病怎能治好呢。[不能治好呀。])

2、……わけだ。/というわけだ。(當然……,自然……)

「彼はっと日本にいるから、日本に詳しいわけだ。」

(他一直在日本,當然很瞭解日本情況呀。)

3、……わけではない。(並不是……,並非……)

「 私は普段料理を餘り作らないが、料理が嫌いなわけではない。」

(我平時不大做菜,但並不是不愛做菜。)

4、……わけにはいかない。([因為沒有條件]不可以……,不能……)

「 頭が痛いが、仕事が多いので、休むわけにはいかない。」

(頭疼,但因為工作忙,不能休息。)

日語知識點:中國字在日語中叫漢字,實際上是表意符號,每一個符號都代表一件事或一個觀點。常見的'是一個漢字有一個以上的音。在日本,漢字是用來書寫起源於中國的詞和土生土長的日本詞。