德國人的禮儀禮貌

才智咖 人氣:1.26W

一般來說,德國人年齡越大越講究禮數,年輕人隨便一些,讓人感覺比較放鬆。在德國,年輕的朋友同學見了面通常是“哈羅”(Hallo)加擁抱,我花了很長時間才適應了見面擁抱的大禮,好在我的男性德國朋友們比較注意分寸,很少讓我這個東方人為難。“哈羅”完了是問候:“你好嗎?”這個問題必須回答,如果答案是“不好”,對方則會追問為什麼不好,不舒服?有困難?需不需要幫助?

德國人的禮儀禮貌

剛來德國的時候,德國人的禮儀禮貌常常讓我覺得窘迫,因為不知道怎麼應對,只好傻笑。那是我在德國過的第一個生日,我剛認識的一家德國人打電話來祝賀,我以為一個人代表全家說一句生日快樂就好了,沒想到這家四口人每個人都是長篇大論一口氣祝福了將近一分鐘,什麼祝你健康、快樂、學業順利、上帝保佑你、萬事如意一大堆,我那時聽力還不太好,所以很緊張地聽,生怕聽漏了什麼,等人家祝福完了,我還沒回過神來,差點忘了表示感謝。

去德國人家裡做客剛進門時的“歡迎儀式”總是讓我覺得有點緊張。記得我第一次和我先生去拜訪他的伯父伯母,兩位老人從廚房的窗戶看見我們的車過來,就走到街上迎接我們,這已經夠讓人不好意思的了,伯母還很莊重地對我們說:“Vielen Dank,dass ihr bei uns einen Besuch abstattet.”這是非常文雅的措辭,大概可以意譯成“非常感謝大駕光臨”,我心想,子侄輩來看望老人是應該的,不用這麼客氣吧。

有的德國人喜歡對客人說“我很高興你來看我們”(Ich freue mich, dass ihr gekommen seid.),如果是朋友久別重逢,他們會說“我很高興又見到你了”(Ich freue mich, dich wieder zu sehen),聽起來像德語課本中的會話練習,翻成中文後有點外交辭令的感覺,但是用德語說出來就很親切自然。

對我們中國人來說,過分的禮貌意味著疏遠。向最親近的人說“謝謝、勞駕”常常讓人覺得難為情。但是德國夫妻之間一遞一拿都是“請”、“謝謝”、“不客氣”不離口。禮貌用語是德國人日常生活中的潤滑劑。德國人戲稱“請”(bitte)這個詞為“有兩個字母t的魔咒”(Zauberwort mit Doppel-t),每當德國小孩子向父母要什麼東西忘了說“請”的時候,父母就會對他們循循善誘:“那個有兩個字母t的魔咒叫什麼呢?”孩子們趕緊糾正自己的表達方式,這時他們才能從父母那裡得到想要的東西。

“早上好”,“晚上好”和“晚安”也是德國人生活中不可缺少的日常詞彙。在中國的一般家庭裡很少見到夫妻父母子女之間互道“早安”和“晚安”,從前中國也有小輩對長輩晨昏定省的規矩,現在當然談不上了。倒是一些西化的中國人把舶來的禮貌用語照搬過來用。譬如外企的白領早上到了公司以後都會問候同事“早安”,而且往往把“早安”簡化成一個“早”字,就像德語裡的“Guten Morgen”(早安)常常縮成一個字“Morgen”(早)一樣。

“Gute Nacht”(晚安)是我最喜歡的一個德語禮貌用語,因為這個詞意味著一天勞累的結束和一個寧靜的夜晚的開始。德國夜晚的寧靜是最讓中國人驚奇的.幾件事情之一,即使是在大都市,也少有“不夜天”的情形。在有小孩子的德國家庭,吃過晚飯,看完“少兒節目”之後,爸爸或者媽媽就會照管小孩兒洗漱,然後送他們上床。孩子乖乖躺下以後,大人接著開啟一本童話書,給孩子讀一個“晚安故事”(Gutenachtgeschichte),我總覺得這是德國人家庭生活中最溫馨的一幕。往往故事還沒讀完,孩子就已經進入甜蜜的夢想,去與童話中的主人公玩耍去了。這時,夫妻兩人終於可以回到客廳享受一點二人時光。

德國人在一起吃飯,不管是正式的場合還是家裡人的一日三餐,都會說“Guten Appetit!”(胃口好!),然後其他人回一句“Danke,gleichfalls”(謝謝,也祝你胃口好!)。“Guten Appetit!”可直譯為“胃口好!”,很多在德國的中國留學生吃飯的時候互相之間也說“胃口好”。我想中文裡有相應的說法,比如“請慢用”,或者隨便一點的“慢慢吃”,不過通常只限於請客吃飯的時候。但是德國人在自家人吃便飯的時候也照樣說“Guten Appetit!”,尤其是有小孩子的人家,大家還要手拉手像唱歌一樣抑揚頓挫地念:“Gu-Ten-Appe-Tit!”