習慣用語:英語中顏色組成的短語

才智咖 人氣:2.23W

由於文化差異,顏色的含義在中西文化中也不盡相同。英語中由顏色所延伸出來的短語很多時候不能以我們觀念中的顏色來理解哦。
  A. red
  無論是在英語國家還是在中國,紅色往往與慶祝活動或喜慶日子有關。因為日曆中,這些日子常用紅色字型。因此,red letter day,指的是“紀念日”或“喜慶的日子”。紅色還指“負債”或“虧損”,因為人們總是用紅筆登記負數。於是就有了這些片語:
  red figure:赤字
  red ink:赤字
  in the red:虧損
  red-ink entry:赤字分錄
  red balance:赤字差額
  red cent:一分錢;
  red gold:純金;
  red tip on stock market:指股票市場的最新情報
  漢語中常用的帶“紅”字的詞語,翻譯成英語,可不一定用“red”。例如:
  紅糖:brown sugar
  紅茶:black tea
  紅榜:honour roll
  紅豆:love pea
  紅運:good luck
  紅利:dividend
  紅事:wedding
  B. black
  在英語中經常有“不好的”、“壞的”、“邪惡的”這種意味。例如:
  black money:黑錢(指來源不正當而且沒有向政府報稅的錢)
  black market:黑市交易或黑市(意為暗中進行政府禁止買賣的商品或外匯的交易,或指進行違法的投機市場)
  black market price:黑市價格
  black and blue:遍體鱗傷的
  black sheep: 害群之馬
  black Friday:耶穌受難日;不吉利的星期五
  black lie:用心險惡的.謊言
  blackmail:勒索
  the pot calls the kettle black:五十步笑百步
  a black look 惡狠狠地瞪
  另外,英語中,和紅色墨水是記帳時的意思相反,黑色還可表示盈利。例如:
  black figure / in the black:盈利、賺錢、順差
  black figure nation:國際收支順差國
  interest in the black:應收利息
  call white black /call black white:混淆是非
  black money:黑錢(指來源不正當而且沒有向政府報稅的錢)
  black tie:黑領結;小禮服
  in the black:盈利、賺錢、順差

習慣用語:英語中顏色組成的短語

C. green
  green-eyed:嫉妒/眼紅
  Green with envy: 非常嫉妒
  green meat:鮮肉
  a green hand:新手
  look green: 臉色不好(蒼白)
  have green fingers: 很善於擺弄花草
  green在財經領域還有下列意思:
  the green stuff: 美鈔
  green back:美鈔(因為美元背面為綠色)(用於口語)
  green power:“金錢的力量”或“財團”
  green stamp:指美國救濟補助票,因印成綠色而得名
  green sheet指政府預算明細比較表
  green pound:綠色英鎊(指共同體內部計算農產品價格而規定的高匯率英鎊。)
  give sb/sth the green light: 為某人某事開綠燈
  D. white
  在英語中white常使人聯想起清白,如:
  white war:沒有硝煙的戰爭,常指“經濟競爭”
  有些事物因其顏色為白而得名,如:
  white goods:指的是體積大、單價高的家用電器用具,這類物體常刷成白色,故名。
  white money:銀幣
  white coal:水力
  white elephant:昂貴卻派不上用場的物體或物主不需要但又無法處置之物
  white sale:大減價
  the white way:白光大街(指城裡燈光燦爛的商業區)
  white crow:罕見的事物
  a white lie:善意的謊言
  white coffee:牛奶咖啡
  white feather:膽怯
  Oh, don’t forget Black and White. 這裡,表示的是“白紙黑字”。
  E. 其它顏色構成的詞彙
  如:
  grey market:半黑市
  grey area:灰色地區(指失業嚴重地區)
  pink slip:解僱職工通知單
  yellow pages:黃頁(指分類電話簿,並非指黃書。)