商務禮儀:目光中大有學問

才智咖 人氣:5.72K

禮儀

商務禮儀:目光中大有學問

The usual response is to behave in a friendly and natural manner, glancing at the other person, perhaps saying 'hello' and exchanging small talk or remaining silent.

在中國,如果兩個陌生人相遇,比如兩個人同坐一張桌子吃飯,一般兩個人都會相互看一眼,而後或進行簡單交流,或各自埋頭吃飯。

If you try hard to avoid the other's glance or you look out of the window as if nobody sat nearby, you would appear so uneasy and so unnatural that you might lay yourself open to suspicion!

最好不要故意裝作看不到對方,因為這樣你會給人侷促不安的感覺,對方甚至會懷疑你心中有鬼。

To gaze intently may show your attentiveness, but is not that necessary. The best way is to look at him or her as naturally as he or she looks at you.

在聆聽他人講話的時候,你不必總是盯著講話的人,但是如果說話的人在看你,你應該以自然的眼神回應對方。

Some of them, perhaps because of nervousness, like to bury their nose in theirmanuscriptto read their speech all the time.

當眾發言的時候,許多中國人羞於和聽眾進行眼神的`交流,而是一直盯著講話稿。
  
Speaking in public is also a kind of two-way communication, which needs eye contact from both sides. The speaker will certainly feel embarrassed when he sees that his audience do not look at him. But if he doesn't look at his audience now and then, his audience also has the right not to listen to what he is saying.

如果你發言的時候沒有勇氣看聽眾,那麼你也無權要求你的聽眾會和你形成良好的互動。

在英國,眼神的運用會有不同的地方嗎?

You may look at the approaching strangers until they are about eight feet away, then your glances must veer away as they pass.

在英國,如果你路遇陌生人,你要做到既不盯著對方打量,也不完全忽視對方。這個尺度該怎麼拿捏呢?