論單詞拼寫題中動詞拼寫的答題策略

才智咖 人氣:9.13K

摘要:單詞拼寫題是大學聯考題會考察學生基礎加能力的一道難題,本文通過分析大學聯考題,介紹了大學聯考單詞拼寫題中動詞題的答題方法,指導學生科學規律地答題。

論單詞拼寫題中動詞拼寫的答題策略


關鍵詞:結構;成分;時態;語態


  單詞拼寫題是考察學生“基礎加能力”的一道大學聯考題,而動詞則是考察的重點。對動詞“基礎”的考察是指考察動詞的記憶和對動詞過去式、過去分詞、現在分詞變化規則的掌握;對動詞“能力”考察是指考察通過對句子結構、成分的分析而確定其在一個句子裡的正確形式的能力。一個實意動詞在一個句子裡不作謂語就是作非謂語,而大學聯考單詞拼寫對動詞的考察也主要體現在作謂語、非謂語兩方面,因此我們可以從分析句子結構、成分入手來做此題。
  一.謂語 如果確定該題考察動詞,首先分析該詞是否在句子中作謂語(或謂語的一部分),如果是,下一步就需要確定謂語動詞的時態,方法如下:
  (一)尋找時間狀語,確定時態
  1. Fifty years ago,Chairman Mao————(宣佈) the founding of the People’s Republic of China.(1999 NMET)
  2. The two friends————(分享) all that they had when they were studying abroad.(2005全國卷二)
  分析:題1中時間狀語fifty years ago 確定該句用一般過去時態,答案為announced.題2中when引導的時間狀語從句用了過去時態were sthdying,而主句、從句謂語又同時發生,因此主句為一般過去時態,答案為shared。
  (二)如果沒有時間狀語,則通過並列連詞and,but,or或從屬連詞 because,so等來確定時態
  3. They got lost in the desert and ————(捱餓) to death.(2006陝西)
  4. The rain c————for days,so we could not go out to play.(2005浙江)
  分析:題3中and連線兩個並列的謂語動詞,時態應一致,前一個謂語動got用了一般過去時態,因此後一個謂語動詞也應用一般過去時態,答案為starved。題4中主句時態應和so引導的結果狀語從句謂語could時態一致,因而答案為一般過去時態continued。
  (三)時間狀語、並列連詞、從屬連詞都沒有的.,具體分析
  e books b————to Sarah-----I must give them back to her.(2008全國統一浙江)
  6 .I am very hungry -----I——(錯過) lunch.(2006全國卷二雲南)
  7 .I’m pleased that he gladly ——(接受)our invitation.(1997NMET)
  分析:題5依據I must give them back to her,書歸Sarah是目前的事實,謂語該用一般現在時態,且主語these books 為複數,因此謂語動詞為belong.題6中現在餓是因為過去沒吃午飯,因此謂語用一般過去時態,答案為 missed.題7中現在高興是因為他已接受邀請,而接受邀請發生在過去,則謂語用一般過去時態,答案為accepted.
 (四)作謂語動詞一部分時,注意時態和語態
  8. Lisa, I didn’t————(認出) you----you’ve had your hair cut ! (2008全國卷二)
  9. Can you————(想象) standing up there and giving a speech? (2006全國卷二雲南)
  10. They managed to————(測量) the depth of the river in the end.
  11. The idea started in Standlake and has————(傳開) throughout the country.(2008全國統一陝西)
  12. The story was first written in English and later————(翻譯) into Chinese.(2008全國卷二)
  分析:8、9、10三題考察的動詞均在句子中作謂語的一部分,且分別位於didn’t,can,to的後面,因此都應用原形,答案分別為recognise,imagine,measure.11題“傳開”在句子中作謂語一部分,且前面有助動詞has,夠成現在完成時,因而答案為spread.12題中and連線兩個並列的謂語,前一個是was written,後一個則省略了was,因而“翻譯”應為過去分詞translated。