精選兒童英語成語故事:滿城風雨

才智咖 人氣:3.99K

【成語來源】

精選兒童英語成語故事:滿城風雨

all of the rumors were let loose about sth滿城風雨

In the Northern Song Dynasty (北宋, 960-1127AD),Xie Wuyi (謝無逸) and Pan Dalin (潘大臨) were good friends and both crazy about poem writing. 北宋時期,謝無逸與潘大臨是一對好朋友,他們都十分喜愛詩歌創作

Though they were not in the same province,they made good use of correspondence for the poetries exchange. 雖然他們來自不同的省份,但他們經常書信往來,進行詩歌交流。

At that time,life was pretty hard for Pan Dalin,he was down and out,struggling a living hardly by borrowing from others.那時的潘大臨生活非常貧寒,靠著借貸艱難地生活著。

The traditional Double-ninth Day (重陽節) was around the corner,in the small town where Pan lived,winds blew heavily and rains always poured. 重陽節馬上就要到了,潘大臨居住的小鎮寒風蕭瑟,秋雨綿綿。

One morning,Pan was shocked and moved by the bleak and amazingly beautiful scene outside when he opened the shaddering g inspired by it,he rapidly got a pen and paper to write down one line of poem:"Double-ninth Day is coming, Wind and Rain Were Swept Through the Whole Town.” 一天早上,潘大臨開啟門窗,立即被窗外悽美的景色所深深吸引了,於是詩興大發,取出筆墨紙硯,揮筆寫下“滿城風雨近重陽”。

Not until he fininshed the poem, his renter broke into his house,asking for the debts in a rash tone.當他正準備繼續寫作後面的詩句時,一個要債的人破門而入,粗魯地向他催還債務

His writing process was so crudely interrupted by the happenning that he had to deliver the incomplete poem to Xie Wuyi. 這樣一來,潘大臨的寫作也被打斷了,但他還是把寫的第一句詩趕快給好友謝無逸寄了過去,讓他共同分享寫作的快樂。

Unpredictably,the short sentence had since gained a great popularity aroud the country.出乎意料的是,這句詩很快就被傳開了,人們都覺得這句詩非常經典。

After several generations,"Wind and Rain Were Swept Through the Whole Town”were still remembered by many people,but its original meaning was fading,instead,it now be used to describe a sensational thing that raise uproars in an area and widely talked by the citizens.特別是“滿城風雨”這幾個字,後來演變成了成語,但不再是形容重陽節的雨景,而用來比喻某一事件很轟動,被人們所廣泛議論。

【文化連結】

英文中如果形容“什麼事鬧得滿城風雨”可以使用句型“all of the rumors were let loose about sth”,其中“rumor”就是“謠言”的意思~

我們一起看一段話來加以理解:

Suddenly all of the rumors were let loose about allegations of domestic violence. After making public apologies and admitting to his faults, Woods said he would "take an indefinite break from professional golf". Whether Woods will play in 2010 is still up for question.一時間,滿城風雨——關於家庭暴力的指控。在公開道歉並承認了自己的過錯後,老虎伍茲表示自己將“無限期地退出職業高爾夫賽”。2010年老虎伍茲是否還會揮動球杆,這仍然是一個疑問。