碩士論文格式規範要求

才智咖 人氣:1.74W

一、正式論文專案順序

碩士論文格式規範要求

1. 封面(Cover)

2. 標題頁 (Title Page)

3. 鳴謝 (Acknowledgements)

4. 中文摘要 (Abstract in Chinese)

5. 英文摘要 (Abstract in English)

6. 目錄頁 (Contents)

7. 正文 (從 “Introduction” 到 “Conclusion”, 其中包含尾註或腳註)

8. 參考文獻 (Bibliography)

二、規範詳解

1. 封面

學校統一發放。

2. 標題頁

論文標題應符合英文的思維習慣,一般不使用冠詞,力求簡潔易懂。標題文字全部大寫。標題頁的每一行文字均居中,一律為四號字,粗體顯示。

Shanghai International Studies University

Gender in Canadian Feminist Translation Studies

A Thesis

Submitted to Graduate School and College of English

In Partial Fulfillment of Requirements for

Degree of Master of Arts

By

Han Zhongyi

Under Supervision of Professor Feng Qinghua

November 2008

3. 鳴謝

行文語氣要嚴肅敬重,內容須緊扣論文和學術的前後過程,切忌離題,避免主客倒置。 “Acknowledgements” 必須為複數形式。鳴謝頁不須標註頁碼。

4. 摘要

4.1 摘要必須概括論文的主要內容,突出論文的創新點。

4.2 內容要少而精,一般不超過一頁,切忌鋪延漫談

4.3 頁尾提供的關鍵詞不宜過多,一般為3-5個。關鍵詞要能反映學術研究的關鍵連線點,以方便作相關課題的檢索。

5. 目錄頁

目錄分級(即子目錄)不宜過粗或過細,一般為二至三級。目錄不宜過長,一般不超過兩頁。編排目錄頁時,須用Word所提供的目錄編輯工具進行操作。

Contents

Acknowledgements

Abstract (Chinese) ……………………………………………………........................ ii

Abstract (English)…….………………………………………………………………. iii

Introduction ……………………………………… ………………………………….. 1

Chapter One Feminist Translation in Canada……………………………………….. 4

1.1 Canadian Literary Translation ……………………………. ………………… 4

1.1.1 Translation as Political Weapon ………………………………………… 12

1.1.2 Government Support…………………………………………………….. 15

1.1.3 Translation Organizations……………………………………………….. 17

1.2 Feminist Translations Studies………………………………………………… 18

1.2.1 Gender Awareness and Feminist Writing………………………………… 18

1.2.2 Translations and Translation Studies by Canadian Feminists……………. 22

1.3 De Lotbieniere-Harwood and Von Flotow……………………………………. 25

1.3.1 De Lotbieniere-Harwood………………………………………………… 25

1.3.2 Von Flotow……………………………………………………………… . 27

Chapter Two Gender in Translation………………………………………………… 30

2.1 Notion of Gender…………………………………………………………….. 30

2.1.1 Grammatical Gender and Semantic Gender…………………………….. 31