英語專業學生畢業論文寫作常見問題

才智咖 人氣:2.12W

以下是小編蒐集整理的英語專業學生畢業論文寫作常見問題,供大家閱讀參考。

英語專業學生畢業論文寫作常見問題

根據Pit Corder的錯誤分析理論,根據錯誤發生的的原因,通常情況下把錯誤分為兩類:語際錯誤(interlingual errors)和語內錯誤(intralingual errors)。學習者由於誤用與母語具有共同特徵的語言專案而產生的錯誤叫語際錯誤(或遷移錯誤)。在目的語內部所犯的錯誤稱為語內錯誤(也稱發展性錯誤)。

 1. 錯誤分析

本文選擇某校2009級英語專業應屆某學生的畢業論文進行個案分析,該生在屬班級77位學生中成績處於中間水平。其論文的題目是A Contrastive Study of the Refusal Strategies between Chinese and English。筆者對本篇論文在語言表達上未做任何的修改,運用錯誤分析的研究方法描述和分析論文中的錯誤。 3. 1語內語言錯誤

語內語言錯誤與學習者的母語背景無關,它們源自目的語的語言結構,主要包括本體、文字和語篇錯誤。

 1.1本體錯誤

本體錯誤指各種字母大小寫和發音錯誤。本文中本體錯誤也存在,但較少,主要涉及拼寫、書寫、標點符號。

(1)拼寫錯

例句:“In a monolingual situation where one language is supposed to be used by all members of the community, it can be easily observed that language varies with the usr and it also varies with the circumstance under which it is used, i.e…”。此句中 “usr”拼寫錯誤。

(2)書寫錯誤

例句:“So the purpose and significance doing of this thesis is offering people three refusal strategies in English and Chinese, …”。此句中“doing of” 應改為“of doing”。

(3)標點符號錯誤

例句:“According to the research, I get these results; there are three common points between the Refusal Strategies in English and Chinese”。此句就標點符號而言,“results”後不能用分號,應改為“According to the research, I get the result — there are three common points between the Refusal Strategies in English and Chinese”。

這些錯誤多數情況下並不是學生不懂造成的,是由於疏忽導致的。

1.2 文字錯誤

文字錯誤包括詞彙錯誤和語法錯誤。詞彙層面的錯誤涉及到意義關係 (sense relation)和詞語搭配 (collocation) (James,2001)。意義關係主要和詞彙的選擇有關,詞彙選擇在很大程度上受母語詞義的影響 ,即語義遷移。同時,詞彙的選擇還體現在搭配上。搭配指與某個詞經常共同出現的詞項(劉向紅,2008)。

 1.3 詞彙錯誤

1)語義遷移

例句:“…, in this case the speaker believes that there is no need to take care of each other’s face, or feeling, …”。原句意思是“在這種情況下,說話者相信沒有必要去照顧相互的臉面或感情。” 漢語似乎是通順的,但“take care of” 原意始“照顧某人或照料某事”,不能照顧“face”或“feeling”,應改為“care about”。

2)搭配錯誤

例句:“… thus it can reduce the level of speaker’s strong attitude, …”。此句是使用了漢語的表達習慣,而英語中“strong” 不能修飾“attitude”,“reduce the level of”也不能與“attitude”搭配。 (2)語法層面的錯誤

語法層面的錯誤涉及到詞的用法錯誤、句法錯誤、語態和時態錯誤。

1)詞的用法錯誤

 1.4 詞性錯誤:

例句:“However,when people communication, they want to know the really meaning of the language”。 此句中“communication” 應改成“communicate”做when 從句中的謂語,“really”應該為“real”修飾名詞“meaning”。

介詞錯誤:

例句:“Because of to a learner, learning a foreign language not only needs to know the difference of language form, but also needs to understand the value behind of the language community”。 詞句的“because”後的'“of”一詞應省略。此句表明學生並沒有把“because”和“because of”的用法區別開來。

分詞錯誤:

例句:“Using appropriate refusal strategies can avoid embarrassed situation and

時態1.2%、語態2.5%、語篇錯誤5.8%。因此,從該生的論文寫作反映出句法結構、詞性、介詞、分詞、不定式的用法應該是寫作課中語法教學的重要內容。

結語

本文采用錯誤分析理論對英語專業某學生的畢業論文寫作中語言表達錯誤進行了個案分析。首先結合理論分析了學生畢業論文的錯誤型別,然後統計了各項錯誤所佔比率情況,其目的在於更好地瞭解學生畢業論文寫作存在的主要問題,並且針對性地解決問題。本研究對提高學生的書面語言表達能力有一定的指導意義。而書面語言表達能力的提高能有效地提高學生的論文質量,從而達到《高等學校英語專業教學大綱》關於畢業論文寫作的各項要求。

 參考文獻:

Carl James. Errors in Language Learning and Use: Exploring Error Analysis [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001 .

劉向紅. 非英語專業學生英語寫作錯誤分析個案研究[ J ].外語學刊,2008 (2). 熊錕.心理詞彙的表徵與二語詞彙習得中的跨語言影響[J].外語學刊,2007 (5) . 蔡龍權,戴煒棟. 錯誤分類的整合[ J ].外語界,2001 (4).