法語唯美句子

才智咖 人氣:1.19W

在日常學習、工作和生活中,大家總免不了要接觸或使用句子吧,根據用途和語氣,句子可以分為陳述句、疑問句、祈使句、感嘆句。還在苦苦尋找優秀經典的句子嗎?以下是小編精心整理的法語唯美句子,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

法語唯美句子

法語唯美句子1

1、Personne nest chargé de ton bonheur, sauf toi-même.

沒有人能對你的幸福負責,除了你自己。

2、Parfois, la personne que tu veux le plus est la personne que tu es le mieux sans.

有時候,離開你最想要得到的那個人,你會活得更好。

3、Il faut être lhomme de la pluie et lenfant du beau temps.

風雨中要像個大人,天晴時要像個孩子。

4、Quand vous ne savez pas où vous allez, ne regardez pas en arrière et ne demandez pas le chemin à quelquun. Souriez et avancez.

當你不知該往哪裡去時,不要回頭看也不要向別人問路,微笑著向前走。

5、Sourire trois fois tous les jours rend inutile tout médicament.

微笑三次抵過良藥萬千。

6、Là où on saime, il ne fait jamais nuit.

有愛的地方永遠不會天黑。

7、La vie nest pas une course, mais un voyage dont il faut savoir go?ter chaque étape.

生活不是賽跑,而是一場旅行,要懂得好好品味每一段旅程。

8、Ravale tes larmes car ta fierté restera ta plus belle arme.

忍住你的淚水,因為驕傲會是你最好的武器。

9、La vie ce nest pas dattendre que les orages passent... Cest dapprendre comment danser sous la pluie.

生活不是在苦等暴風雨過去,而是學會如何在風雨中跳舞。

10、La meilleure fa?on de prédire lavenir, cest de le créer.—— Peter Drucker

預見未來最好的方式,就是創造它。

法語唯美句子2

1、Aujourdhui je ne fais que deux choses: respire et penser à toi.我每天都在做的2件事:呼吸和想你。

2、Je taime non seulement pour ce que tu es mais pour ce que je suis quand nous sommes ensemble.我愛你,不僅僅因為你就是你,還因為每當我們在一起的時候我找到了自己。

3、Jai des papillons au ventre quand je te vois.當我看見你的時候就小鹿亂撞(墜入愛河)了。

4、Sans toi,les émotions daujourdhui ne seraient que la peau morte des émotions dautrefoi?沒有了你,再美的景色,我要和誰去分享?

5、"Lamour nest pas mesurable à ce quil fait. Lamour vient sans raison, sans mesure, et il repart de même……"—— CHRISTIAN BOBIN CHRISTIAN BOBIN說:愛情無法測量。它來的沒有理由,無法衡量,它離開時也一樣。

6、On soublie pas comme ??a,tu ne la sais pas,mais je garde en moi des bouts de soublie pas tout ??a, cest notre histoire damour,je voudrais la vivre comme ??a.我們不能就這樣忘記,或許你並不知道,但在我的心底依舊保留著你的部分.我們不能就這樣全部忘記,這是我們的愛情故事,我希望它繼續.

7、Lamour nest pas seulement un sentiment, il est aussi un art.愛情不只是一種感覺,它也是一種藝術.

8、Lharmonie la plus douce est le son de la voix de celle que lon aime.最柔美,悅耳的是那個我們愛的人的聲音.

9、Lamour a son instinct, il sait trouver le chemin du Coeur ,comme le plus faible insecte marche à sa fleur avec une irrésistible volonté.愛情它有一種本能,它知道如何找到心的路程。就像一隻最弱小的昆蟲,牽引它自願的在無法抗拒的花朵上爬行。

10、Le centre de toute bonté et de toute joie est lamour.所有美麗,喜悅的中心是愛情。

11、Ce que lamour peut faire, lamour ose le tenter.愛情能做的事,是大膽的吸引。

法語唯美句子3

1、Ce qui est le plus pitoyable pour l’homme, c’est de ne pas avoir la connaissance et de ne pas pouvoir se contraindre. ——Montaigne [France]

人最可悲的是沒有知識和不能自我約束。——蒙田【法】

2、Nous devons avoir la persévérance, surtout la confiance en nous-mêmes. Notre talent est utilisé pour réaliser quelque chose et on doit la réaliser à n’importe quel prix. ——Marie Curie [Pologne]

我們應該有恆心,尤其要有自信力。我們的天賦是用來做某種事情的,無論代價多麼大,這種事情必須做到。——居里夫人【波】

3、L’homme qui sait réféchir est celui qui a la force illimitée. ——Balzac[France]

一個能思考的人,才真是一個力量無邊的人。——巴爾扎克【法】

4、Jai deux aides fidèles : ma patience et mes deux mains. ——Montaigne[France]

我有兩個忠實的助手,一個是我的耐心,另一個就是我的雙手。——蒙田【法】

5、Dans le monde il n’y a qu’une vérité : être fidèle à la vie et l’aimer. ——Romain Rolland[France]

世上只有一個真理,便是忠實於人生,並且愛它。——羅曼·羅蘭【法】

6、Je pense, donc jexiste. ——Descartes[France]

我思想,所以我存在。——笛卡爾【法】

7、Pas de grand désir, pas de grand talent. ——Balzac[France]

沒有偉大的願望,就沒有偉大的天才。——巴爾扎克【法】

8、Tous pour un, un pour tous. ——Alexandre Dumas

人人為我,我為人人。——大仲馬【法】

法語唯美句子4

1、C"est la vie! 這就是生活!

2、Parfois, ce qu"on n"arrive pas à laisser tomber n"est pas une personne, mais des moments

有什麼我們苦苦不肯放下的,不是一個人,而是一段時光。

3、C"est d"abord l"amour qui te fait oublier l"heure

首先是愛情使你忘記時間, 然後是時間讓你忘記愛情。

4、La main dans la main, nous vivrons ensemble jusqu"à la fin de la vie.

執子之手,與子偕老。

5、Est-ce possible que tu sois en train de penser à moi lorsque tu me manques?

想你的時候,你會不會也剛好正在想我?

6、Je compte si peu pour l"univers, mais pour moi, je suis tout.

對於宇宙,我微不足道;可是對於我自己,我就是一切。

7、Il n"existe pas de bonheur complet sans amnésie partielle.

沒有部分的遺忘,便無所謂完整的幸福。

8Le mariage est comme une place assiégée ; ceux qui sont dehors veulent y entrer et ceux qui sont dedans veulent en sortir.

婚姻象圍城,城外的人想衝進去,城裡的人想逃出來。

9、Au moins, tu es auprès de moi.

至少還有你。

10、Ceux qui ne s"étaient jamais dit au revoir, se sont déjà dispersés aux extrémités du monde.

那些以前說著永不分離的人,早已經散落在天涯了。

11、Est-ce l"amour moins pardonnable que la haine?

難道愛比恨更難寬恕。

12、Face au monde extérieur, on se sent aussi excité qu"impuissant.

外面的世界很精彩,外面的世界很無奈。

13、Le vrai bonheur serait de se souvenir du présent.

最真實的幸福是銘記當下。

14、Le cyprin doré est toujours heureux, car il a une mémoire qui ne dure que trois secondes.

金魚是最快樂的,因為她的記憶只有三秒鐘

15、Considère tout ce que tu obtiens comme une surprise, un cadeau.

得到的就是驚喜,就是禮物。

16、On arrive toujours à trouver du temps pour faire ce qu"on aime

要做的事情總找得出時間和機會;不要做的事情總找的出藉口。

17、Notre enfance a été achevée au moment où on a appris que la mort serait fatale.

我們的童年是在我們明白自己必將死去的那一天結束的。——周國平

18、Je croyauis qu"on vieillissait lentement, mais en fait , ce n"est pas comme ?a, on vieillit instantanément.

我一直以為人是慢慢變老的,其實不是,人是一瞬間變老的。——村上春樹

19、Le régime est fait dans le but de mener une vie meilleure. Si le régime te fait perdre la gaieté, il vaut mieux l"abandonner.

減肥是為了更美好的人生。要是因為減肥而失去了生活的樂趣,不如放棄。

20、Entre l"espérance et la réalité, il existe toujours une distance qui n"est ni longue ni courte.

期望與現實之間總是有著那麼一段不長不短的距離。

法語唯美句子5

1、Vouloir, cest pouvoir. 有志者,事竟成。

2、Petit à petit, loiseau fait son nid. 積少成多。

3、Pas à pas, on va loin. 千里之行,始於足下。

4、Il ny a que le premier pas qui co?te. 萬事開頭難。

5、Aide-toi, le ciel taidera. 自助者天助。

6、Cest en forgeant quon devient forgeron. 孰能生巧。

7、Bien faire et laisser dire.盡力而為,不畏人言。

8、Après la pluie, le beau temps. 雨過天晴。

9、A coeur vaillant rien dimpossible. 只要功夫深,鐵杵磨成針。

10、Tout est bien qui finit bien. 好事不怕多磨。

11、Il ne faut jamais remettre au lendemain ce quon peut faire le jour même. 今日事今日畢。

12、Qui ne risque rien na rien. 不入虎穴,焉得虎子。

13、Tant vaut lhomme, tant vaut la terre. 人勤地不懶。

14、Goutte à goutte leau creuse la pierre. 滴水石穿。

15、Erreur nest pas compte. 出錯總是可以改正的。

法語唯美句子6

1、 "我將逝去,而君永恆。

Je m'en vais,mais l'état demeurera toujours."

2、 Parfois l'ami qui ne vous parle pas tout le temps est celui qui vous aime le plus

3、 C'est tout un monde que chacun porte en lui.

每個人心中懷的都是整個世界。

4、 "On n'a plus d'idées. On n'a plus que des besoins. Enfin, on est devenu adultes.

我們再也沒有什麼想法,再也沒有任何奢望,我們就這樣,變成了大人。"

5、 N'essayez pas seulement de devenir un homme qui a du succès. Essayez de devenir un homme qui a de la valeur.

不要只嘗試做一個成功的人,更要嘗試做一個有價值的人。

6、 "Toutes mes possessions sont les fortunes,mais mes perdus sont ma vie.

我擁有的都是僥倖,失去的都是人生。"

7、 Il faut préparer la séparation à tout temps.

人生必須隨時做好準備說再見。

8、 "La vie est simple,ne pas regretter après avoir prendu la décision.

人生很簡單,做了決定就不要後悔。"

9、 -Quand tu l'aime?

-Lors de savoir ne la voir plus.

-什麼時候愛上她的?

-當我知道我再也見不到她的時候。

10、 "Vivant,il est certain de rencontrer la bonne affaire.

只要活著一定會遇上好事。"

11、 "Tu ne sais jamais de lui apporter tant d'amour,sauf que tu as vu qu'il est restavec autrui.

你永遠也不曉得自己有多喜歡一個人,除非你看見他和別人在一起。"

12、 J'apprend une affaire toute la vie:la possession est le commencement de perdre.

我花了一輩子學一件事:擁有就是失去的開始。

13、 Des milliers jours merveilleux à venir ne sont pas préférables à un présent doux.

千萬個美麗的未來,抵不上一個溫暖的現在。

14、 Le coeur de vingt ans est fait pour aller au bout du monde. 二十歲的心應該去世界最遠的地方流浪。

15、 Les livres sont des amis froids et s?rs.

16、 "Penser, voilà le triomphe vrai de l'ame."

17、 Ce n'est rien de mourir ; c'est affreux de ne pas vivre.

18、 "N'être pas écouté, ce n'est pas une raison pour se taire."

19、 Le langage est source de malentendus.

20、 Voici mon secret. Il est très simple: on ne voit bien qu'avec le c?ur. L'essentiel est invisible pour les yeux.

21、 "Vous êtes belles, mais vous êtes vides.... On ne peut pas mourir pour vous."

22、 "Les hommes ont oublié cette vérité, dit le renard. Mais tu ne dois pas l’oublier. Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé."

23、 Les enfants seuls savent ce qu'ils cherchent.

24、 Mais les yeux sont aveugles. Il faut chercher avec le c?ur.

法語唯美句子7

1.美夢如同一首好詩,可遇而不可求,它們常常在會不經意間降臨。 Un beau rêve est comme une belle poésie, il est possible de les rencontrer mais impossible de les demander,ils nous arrivent souvent au moment imprévu.

2.我在等一個可以把我的寂寞畫上休止符的人,一個可以陪我聽遍所有悲傷情歌,卻不會讓我想哭的人。J'attends une personne qui pourrait donner un arrêt complet à ma solitude, qui pourrait m'accompagner à écouter des chansons tristes, qui ne me fairait jamais envie de pleurer.

3.L'amour c'est comme le cristal (水晶),si difficile à trouver ,mais si facile à casser .愛情猶如水晶一般,如此難尋,卻又易碎。

4.你會不會因為一首歌而想起一個人,會不會因為一個人而愛上一座城,會不會因為一座城而懷念一種生活。Est-ce que qulqu'un te manque à cause d'une chanson? est-ce que tu aimes une ville à cause de quelqu'un? est-ce que tu as la nostalgie d'une sorte de vie à cause d'une ville?

5.在這個世界上,男人最珍貴的財產就是他所愛女人的一顆心。Pour un homme, la plus précieuse possesion du monde est le coeur de la femme qu'il aime.

suis désolé, mais tout à coup tu me manques.對不起,突然很想你

petit ami parfait ne boit pas, ne fume pas, ne ment pas, et n'existe pas. 完美的.男友不喝酒,不抽菸,不撒謊,且不存在。

8.“愛情,只有開始的時候才是最美好的,所以我們往往在一次次的“開始”中尋找到快樂。” ' En amour, il n'y a que les commencements qui soient charmants; c'est pourquoi on trouve du plaisir à recommencer souvent. '

9.一見鍾情coup de foudre 墜入愛河tomber amoureux 擁抱s’embrasser 接吻échanger un baiser 激情la passion émotion 同居concubinage 求婚demander qn en mariage 結婚mariage 蜜月lune de miel 婚紗 une robe de mariée 情郎l'amant 情婦 la matresse

t'aime non seulement pour ce que tu es mais pour ce que je suis quand nous sommes ensemble. 我愛你,不僅僅因為你就是你,還因為每當我們在一起的時候我找到了自己.

法語唯美句子8

1.我們再也沒有任何想法,再也沒有任何奢望。我們就這樣,變成了大人。

On n'a plus d'idées. On n'a plus que des besoins. - Enfin, on est devenus adultes.

2.越長大越孤單。

Plus être adulte, plus être seul.

3.很多時候,那些我們無法改變的事情,最終改變了我們。

Parfois, ce que nous n'arrivons pas à changer nous changera à la fin.

4.生命就是一個洋蔥,我們淚汪汪的,一層層剝開它。

La vie est comme un oignon, on retient toujours ses larmes en l'épluchant.

5.為何每日一醒來,就忘掉了自己的夢想?

Pourquoi on oublie son rêve en se levant chaque matin?

6.我真想知道為什麼人一旦得到他們想要的,就突然變了。

Je veux vraiment savoir pourquoi les gens changent une fois qu'ils obtiennent ce qu'ils veulent.

7.日復一日,我們離青春越來越遠.

Chaque jour qui passe nous éloigne de notre jeunesse.

8.青春一去不回頭。

La jeunesse s'enfuit sans jamais revenir.

9.那些以前說著永不分離的人,早已經散落在天涯了。

Ceux qui ne s'étaient jamais dit au revoir, se sont déjà dispersés aux extrémités du monde.

10.生命裡有些人,有些事,從一開始,就註定了有不可逾越的距離。

Dans la vie il existe s?rement une distance indépassable entre quelqu'un, ou bien quelque chose et nous.

11、La vie sans amour n'est pas une vraie vie

沒有愛情的生活不是真正的生活

12、Pourquoi nous ne pouvons pas vivre ensemble en toute liberté?

為什麼你我不能自由地生活在一起?

13、Je t'aimerai encore,jusqu'à la fin,jusqu'à la mort.

我會依舊愛你,直到最後一刻,直到死亡降臨.

14、Je t'aimerai encore,jusqu'à la fin du dernier jour.

我會依舊愛你,直到世界末日的最後一刻.

15、Le Cycle de L'amour

愛的輪迴

16、Passant l'océan du temps, traversant le mur du soupir, je vais arriver à ce parc du rêve là...

遊過時間的海,穿越嘆息之牆,我將到達夢中的花園...

17、Audessous de doux arbres de Sal dans les feuillles sont en train de tomber à profusion, il y avait un homme qui étincelait d'un vif éclat comme l'or, Il était toute ma vénération, ma affection dans le fond de mon ame, il était toute ma vie et même tout le cosmos qui se concentrait.

落英繽紛的沙羅雙樹下,有個男人閃耀著黃金的光芒。他,就是我靈魂深處敬慕和深愛的全部,是我整個生命乃至宇宙凝聚而成的那個唯一!

18、J'en étais certaince, c'était l'amour qui existe depuis plusieurs milliers années, c'était l'amour qui a déjà ouvert ses yeux et c'était l'amour qui a franchi le temps et l'espace pour se fondre avec mon ame... Il a allumé ma vie, il est cette lanterne du lotus qui a guidé ma vie... Tu étais l'homme le plus proche de dieu, mais tu avais déifié mon dieu depuis longtemps. Tu étais mon dieu, ainsi personne ne peut te remplacer, tu étais ma vie, ma croyance et ma force!

我深信這就是愛,這愛存在了好幾千年,這愛已張開了它的雙眼,這愛跨越時空而來,與我的靈魂洞燭為一。它點亮了我的生命,它是指引我人生的那盞蓮燈......你是最接近神的男人,但你早已圖騰為我的神,你是無可取代的我的神,我的生命,信仰和力量!

19、J'ai rêvé que mon coeur était déchiré dans la guerre; et une larme a coulé sur ta joue sans sensibilité. J'ai rêvé que le ciel et la terre s'écroulaient; j'ai embrassé ton corps glacial et fermé mes yeus éternellement dans la flamme... Si tu te rappelais la signification du grain de beauté entre tes doux yeux; je t'attendrais sans regret jusqu'à ce que ma vie devienne des poussières!

夢見我的心在戰爭中被撕裂,一滴淚水滑過你毫無知覺的臉。夢見天和地都在迸裂,我擁著你冰冷的身軀在火焰中永恆地閉上雙眼......如果你還記得你眉心間的痣的含義,我就不後悔繼續等待直到生命化為灰燼!

20、On était le plus joli cycle de réincarnation en ce monde... 我們是這世界最美麗的輪迴...

ekt ist das Leben nie. Aber es gibt Menschen, die es perfekt machen.

生活從來就不完美,但是有人可以讓你的生活變得完美。

22. Ich atme dich ein und nie wieder aus. Schlie' dich in mein Herz, lass dich nicht mehr raus.

我把你像空氣般吸入,便不再呼氣。將你鎖在我的心頭,便不再讓你離開。

23. Je mehr wirklich besondere Menschen man kennenlernt, umso mehr bereut man die Idioten, mit denen man seine Lebenszeit vergeudet hat.

你見識過越多真正有意思的人,就越悔恨自己曾與某些白痴浪費了你的美好人生。

24. Ein Freund ist einer, der die Melodie deines Herzens kennt und sie dir vorspielt, wenn du sie vergessen hast.

朋友就是那個懂得你內心旋律的人,當你忘了這個旋律時,TA會演奏給你聽。

25. Liebe ist das Einzige was sich verdoppelt, wenn man es teilt.

愛情是唯一一件當你將之分享時,反倒會加倍的事情。

26. Wenn dir jemand eine "Guten Morgen"-SMS schreibt, zeigt er dir damit, dass du das erste bist, woran er denkt.

如果有人發簡訊跟你說“早上好”,那麼他是想以此告訴你,他起床後想到的第一件事就是你。

27. Alter schützt vor Liebe nicht, aber Liebe vor dem Altern.

老人雖不防備愛情,但是愛情卻防備著他們。

28. Es ist unglaublich, wie sehr nur eine einzige Person deine Welt verndern kann.

只有那一個人才能改變你的世界,這多麼不可思議。

29. Irgendwann ist man alt genug, zu wissen, dass es Glück ist, einen zu treffen, den man so gerne hat, dass es einen nie strt.

當我們到了一定的年紀就會了解,遇到一個喜歡的人是一件幸福的事,但是永遠不要去打擾一個人。

30. Wenn mich mein kleines Mdchen fragt, wer meine groe Liebe war, will ich nicht das alte Fotoalbum rausholen! Ich will auf DICH zeigen dürfen und sagen knnen: "Es ist dein Papa!"

如果我的小女兒問起我,誰是我的摯愛,我才不會取出那本老相簿!我會指指你,然後說:“就是你爸爸啊!”

31、On était le phénix, après le nirvana, dans le feu ardent... 我們是涅盤後欲 火重生的鳳凰...

法語唯美句子9

1. Quoi qu'il se soit passé, le meilleur reste toujours à venir.

(英文原版是Whatever with the past has gone, the best is always yet to come.)

無論過去發生什麼,最好的永遠尚未到來。

2. Si tu attends d'être un ange pour te livrer à l'amour, tu n'aimeras jamais.

如果你一直等待自己成為天使再去愛,你將永遠

與愛失之交臂。

3. Aimer ce n'est pas se regarder l'un

l'autre mais regarder ensemble dans la meme direcertion.

愛不是相互凝望,而是朝同一個方向看去。(這個是《小王子》的作者寫的)

4.futur. Je suis passé pour être présent dans ton

我此刻謝幕,是為參演你的未來。

(這是一首非常有名的法語歌《Caroline》的歌

詞,通篇歌詞超級精彩。這句尤其著名。)

5. Il faut tant, et tant de larmes pour avoir le droit d’aimer.

愛的權力,是需要用很多、很多的眼淚來交換的。

6. Il excuse tout, il croit tout, il espère tout, il supporte tout. L'amour ne périt jamais.

凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐;愛是永不止息。

(聖經哥林多前書裡面那段非常著名的句子)

7. La haine s'était baignée dans la

rivière et ensuite elle est devenue l'amour.

恨跳進河裡洗了個澡,然後變成了愛。

8. C'est la plus belle aubaine que je t'aie rencontré.

我遇見你是最美麗的意外。

9. Il n'existe pas de bonheur complet sans amnésie partielle.

沒有部分的遺忘,便無所謂完整的幸福。

10. Le vrai bonheur serait de se souvenir du présent.

最真實的幸福是銘記當下。

11. Ce qu'on a eu est rien, c'est ce qu'on n'a pas qui compte.

擁有的一文不值,得不到的堪比千金。

12. Vouloir oublier quelqu'un, c'est y penser.

想要拼命忘卻,本身就是一種銘記。

法語唯美句子10

Trouvez-vous cette jeune fille aimable?

你覺得這位姑娘可愛嗎?

On ne peut plus(ble).

再可愛不過了。

Vous paraissez être très bien ensemble.

你們倆太般配了。

Comme vous voyez!

如您的高見

On m’a dit que vous allies l’épouser.

聽說你們要結婚了

C’est la vérité.

這已成事實了。

Mais elle est plus gée que vous?

可她比你還大嗎?

Vous ne saviez pas?

你不知道嗎?

Donc, c’est sérieux.

那可就不輕鬆了。

Certes, tout ce qu’il y a de sérieux.

當然,在嚴肅不過了。

C’est bien au Dr X. que j’ai l’honneur de parler?

您是我要找的X大夫嗎?

A lui-même.

我就是。

Le chef du service de cardiologie?

心臟病科主治大夫?

C’est bien a.

正是。

Vous a parlé de moi, n’est-ce pas? Puis-je vous demander de m’examiner?

您是找我嗎? 讓我來給您檢查,行嗎?

C’est entendu.

好的。

Tout de suite?

馬上嗎?

Le temps d’appeler mon infirmire.

稍等一下,我去叫我的護士。

C’est ici que l’examen peut avoir lieu?

在這裡檢查嗎?

Ici même.

就在這兒。

Je crois que c’est le Coeur qui ne va pas.

原文來源: 法語:法語學習俚語

我認為是心臟不好。

Nous allons voir a…En effet.

我們就會弄清楚的。。。。其實。

C’est bien le Coeur,n’est-ce pas?

真實心臟不好嗎?

Il n’y a pas à tromper. Qu’éprouvez-vous?

不會弄錯的。你感覺如何?

J’éprouve souvent des palpitations.

我常感到心跳

C’est bien ce que je pensais.

我早就想到了。

Croyez-vous que l’usage de l’alcool y soit pour quelque chose?

您認為是因為飲酒與此有關嗎?

A n’en pas doter.

那是毫無疑問的。

Ainsi il faut m’abstenir, même de vin.

這樣,我得節制一下了,即便是葡萄酒

C’est comme a.

是這樣的。

En somme, vous me mettez à l’eau?

簡而言之,您是隻讓我喝水了?

Purément et simplement.

只能如此。

C’est une questions de volonté.

這是個你是否願意了。

Nous sommes bien d’accord.

我們當然同意了。

Si je comprends bien, mon état serait d à une excitation provoquée par l’alcool.

如果沒理解錯的話,我的病情是由於陰酒導致了興奮。

Vous avez mis le doigt dessus.

叫您說著了。

Vous êtes sr que c’est la seule cause?

原文來源: 法語:法語學習俚語

您能肯定這是唯一的原因嗎?

C’est bien ce qu’il me semble.

這是我的直覺。

Si je ne bois plus, a ira

如果我不再喝酒了,情況會好轉嗎?

Vous y êtes.

您會好的。

Mon cas n’est donc pas désespére?

我的病情並不是沒有希望了吧?

Loin de là.

您說到哪裡去了!

Vous voyez beaucoup de cas comme le mien?

我這種情況您見得多嗎?

Tous les jours.

每天都有。

Si je continuais à boire, selon vous, j’y passerais?(fam.)(16)

按您的說法,假如我繼續喝下去的話,我會醉死的。

C’est couru(fam.)

當然會死了。

C’est la mort à bref delai?

很快就會死嗎?

Oh! Vous n’y coupez pas.(fam.)

噢!那是很難避免的。

En somme, l’homme ne meurt pas, il se tue.

總的來說,男人不是他殺,就是自殺。

Comme vous dites(fam.)

您說對了。

Si j’ai bien compris, ils ont pensé à moi pour cette mission?

如果沒理解錯的話,這個差事他們想到了我,對嗎?

Voilà.

這不明擺著的!

Je m’en doutais un petit peu.

我早就有點懷疑了。

Il fallait s’y attendre.

應該預料到的。

Ca ne pouvait pas )être évité.

原文來源: 法語:法語學習俚語

這是註定躲不掉的

C’était fatal.

這就是命呀!

Ca devait arriver tt ou tard.

這是早晚的事情。

Je vous l’avais bien dit.

我早就跟你講過。

Je vous assure que a ne m’enchante pas.

我跟你實說了吧,對這差使我並不感到高興。

Je le crois aisément.

不用說,我完全相信。

Je suis empoisonné (fam) cette histoire-là.

我對此事很頭痛。

On le serait à moins.

即便比這還小的事,換了別人也一樣!

Ca va me demander un mois de préparation.

這得叫我化個月做準備。

Au bas mot, en effet.

真的,少說也得一個月。

Mais j’ai certainement été pistonné(21)par claude (fam).

這一定是CLAUDE出的鬼點子!

J’en ai l’impression.

我也有同感覺

Je crois qu’il m’en veut, celui-là.

我想他是在怨恨我。

Je commence à le croire.

我現在相信了。

Il n’a jamais pu encaisser (fam) nomination.

他從不肯接受我的任命。

C’est un peu a, il vous a fait une rosserie.

是這麼回事,他在報復你。

Eh bien? Alors, à Mardi prochain.

怎麼樣?咱們那就下週三見。

C’est a.

好的!

原文來源: 法語:法語學習俚語

Je vous telephonerai seulement en cas d’empechement.

如果發生意外,我給你打電話。

C’est cela même….

Vous viendrez me chercher?

你來找我嗎?

J’allais vous le proposer.

我正想問你願意嗎?

Nous avons dit mardi, je compte sur vous.

我們說好週三見,我就全靠你了。

C’est une affaire entendues.

一言為定。

Il se comporte très mal à l’égard de sa belle-mère.

他對丈母孃的態度極為惡劣。

Ne vous en mêlez pas.

你可別瞎摻合。

Mais c’est révoltant.

可,她太氣人了。

Laissez-les laver leur linge sale en famille.

家醜不可外揚。

Si je ne m’étais pas retenu, hier je l’aurais giflé.

要不是我剋制,昨天我就閃他了。

Ca aurait pu vous mener loin.

那你就太過分了。

Il s’abandonne à toutes ses impulsions.

他簡直是為所欲為。

Ca lui jouera un mauvais tour, vous verrez.

瞧著吧,有他好看的。

C’est bien pour a que je voudrais lui parler.

就為這事,我真得找他理論一下。

Si j’ai un conseil à vous donner, n’en faites rien.

依我的建議,隨他去。

Pourquoi?

為什麼?

Il ne faut pas mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce(prov.)

原文來源: 法語:法語學習俚語

別插手別人家的糾紛。

Il comprendra et ne se froissera pas.

他會明白的,不會惱火的。

Ne vous y fiez pas.

你可別那麼自信。

Vous avez donc peur de lui?

你那麼怕他?

Gardez-vous a carreau. C’est le meilleur conseil que je puisse vous donner.

小心點為妙。這是我給你的最好忠告。

Vous pensez au procès don’t il nous a menacés?

你是否想到他會拿打官司來威脅我們?

Précisement, tenez vous en à ce que je vous ai dit.

明確地說,照我跟你說的去做。

D’ailleurs, nous le gagnerions, ce procès.

此外,大官司,我們會贏的。

Touchez du bois.

那就快摸一下木頭(按法國迷信的說法,摸木頭能驅魔或驅逐厄運)。

Votre nouveau secretaire est un athlète

您新來的祕書是為田徑運動員

Certes, c’est le mot.

那是,沒錯。

Il pèse bien ses cent kilos.

他體重絕對有100公斤。

Aisément.

綽綽有餘。

C’est curieux comme il ressemble à son père.

奇怪,他真像他父親

C’est frappant.

像得出奇。

On les prend vraiment l’un pour l’autre.

他們兩人真是

C’est son père tout craché(fam)

他同他父親一模一樣。

原文來源: 法語:法語學習俚語

Je me demande s’il se montrera vraiment capable.

不知道他是否真的能幹

C’est moi qui vous le dis (fam)(14)

我說的話你還不信?

Et cette fête de y pensez?

這次百歲祝壽,您想過了嗎?

Je ne fais que a.

我就是在想這事情。

Ca vous donne de l’occupation.

您為這事操心嗎?

Je vous crois.

這不明擺著嗎?

Ca vous amuse?

這會給你帶來愉快嗎?

Ca ne m’ennuie pas.

至少我不反感。

Vos enfants vous apportent leur concours, j’espère?

我想您的孩子會來幫你的。

A qui mieux mieux.

他們都掙著要幫我。

Cette annonce vous évitera l’envoi de toutes ces invitations.

這次宣佈讓您免了傳送這些請貼了。

C’est simple, mais il fallait y penser.

這多簡單,早就該想到了。

Avez-vous travaillé à votre tableau?

您在忙著畫您那幅畫嗎?

Toute la sainte journée.

整整一天

Vous vous y donnez entièrement.

您真實忘我的創作呀

A corps perdu.

簡直是玩命地幹

Les difficultés ne vous rebutent pas?

您沒被困難嚇倒?

Bien au contraire.

正相反

Pensez-vous le présenter au salon?

您想把它放在大廳展出嗎?

原文來源: 法語:法語學習俚語

J’y tiens.

我堅持放在哪兒。

Vous avez bien vendu le précédent?

您的頭一批畫賣出去了嗎?

Il y a beau temps.

老早就賣光了。

Les toiles ne se vendent pas facilement en ce moment

眼下畫很難賣。

Non, il faut dire ce qui est.

是的,確實如此。

C’est Bernheim qui vous l’a acheté?

是BERNHEIM買下了您的畫嗎?

Tout juste.(Précisement)

沒錯兒。

Il y a de belles toiles chez lui actuellement?

他哪裡現在有珍品嗎?

Tant et plus.

多著哪。

Il y a bien longtemps que vous lui avez vendu votre première oeuvre?

您賣給他的早期作品已經很久了吧?

Oh! Il y a belle lurette.

是呀,時間很長了。

C’est un grand connaisseur et on ne le trompe pas facilement.

這是位了不起的鑑賞家,蒙他可不容易。

Vous pouvez m’en croire.

對我,你大可放心。

Le pauvre garon est ennuyé.

可憐的小夥子犯愁了。

Il y a de quoi.

這是有原因的。

C’est le seul sujet qu’il n’avait pas préparé

唯一就這個內容他沒有準備。

Ca tombe toujours comme a

無巧不成書呀!

Il ne s’en tirera pas

他這下可應付不了了吧!

原文來源: 法語:法語學習俚語

Le contraire m’étonnerait.

讓我驚奇的是恰恰相反。

C’est un concour très difficile.

這次考試很難。

J’en sais quelque chose(Je ne le sais que trop/A qui le dites –vous?)

我最清楚不過了

Et qui demande énormément de préparation

需要下大力複習準備。

A qui le dites-vous ?

那還用說。

Je ne vous apprends rien

我什麼都不能告訴你呀!

Je suis bien placé pour le savoir

告訴我是最合適的。

C’est pourtant un bon étudiant

然而他是個不錯的學生。

Je veux bien le croire

我也相信如此。

法語唯美句子11

1、 Quel est votre numéro de téléphone ? 您的電話號碼是多少?

2、 Voulez-vous bien m’indiquer votre numéro ? 請把您的電話號碼告訴我好嗎?

3、 Mon numéro de téléphone est 89789789, poste 890. 我的電話號碼是89789789轉890。

4、 Pouvez-vous me dire le numéro de téléphone de Monsieur WANG ? 您能告訴我王先生的電話號碼嗎?

5、 All?, bonjour ! 喂,您好!

6、 All? ! L’Ambassade de France ? 您好,法國使館嗎?

7、 Oui, Monsieur. A qui voulez-vous parler ? 是的,先生,您找誰?

8、 Bonjour, je voudrais parler à Monsieur Legrand. 您好,我找勒格朗先生。

9、 Voulez-vous l’appeler ? 您能讓他接一下電話嗎?

10、 Une seconde, je vous le passe. 稍等,我給您轉過去。

11、 Un instant, s’il vous pla?t. 請稍等。

12、 —Est-ce que je peux parler à Monsieur Martin ? 請問馬丁先生在嗎?

—Oui, une minute. 在,稍等一下。

—Un instant, je vais l’appeler. 等一下,我去叫他。

13、 Ne quittez pas, s’il vous pla?t. 請不要掛電話。

14、 Je vais le chercher. 我去找他。

15、 Qui le demande ? 是哪一位找他?

16、 Qui est là ? 誰打電話?

17、 Qui est à l’appareil ? 您是哪裡?

18、 C’est de la part de qui ? 您是哪一位?

19、 All?, le bureau des renseignements ? 喂,是問訊處嗎? 20、 La ligne est occupée. 佔線。

21、 La ligne n’est pas libre. 線路忙。

22、 Le téléphone est hors d’usage. 電話壞了。

23、 Le numéro ne répond pas. 這個號碼沒人接。

24、 Personne ne répond. 沒人接。

25、 Vous avez fait un faux numéro . 您打錯了。

26、 Vous avez le mauvais numéro. 您的電話號碼不對。

27、 Pardon, je me suis trompé de numéro. 對不起,我把號碼搞錯了。

28、 Vous pouvez l’atteindre à ce numéro. 您可以打這個電話找他。

29、 Vous pouvez le contacter par son portable.您可以打他的手機。

30、 Je rappellerai plus tard. 我晚一點再打。

31、 Voulez-vous laisser un message ? 請問您要留言嗎?

32、 Pouvez-vous lui transmettre un message ? 您能替我轉告一下嗎?

33、 Bien s?r, Monsieur. 當然可以,先生。

34、 Attendez, je vais prendre note. 當然可以,我記一下。

35、 Je vous entends très mal. 我聽不清您講話。

36、 La liaison est mauvaise. 線路不好。

37、 Pouvez-vous parler un peu plus fort ? 您能不能聲音再大點?

38、 Ne raccrochez pas. 請不要掛電話。

39、 Je n’ai pas encore fini. 我還沒講完呢。

40、 Le téléphone est coupé. 電話斷了。

41、 On a raccroché. 對方掛了電話。

42、 Je voudrais téléphoner à Pékin. 我要給北京打電話。

43、 All?, Madame l’Opératrice ? 喂,是總機嗎?

44、 Voulez-vous me passer le poste 8899 ? 請給我轉8899分機。

45、 Vous avez la ligne. Monsieur, parlez ! 線接通了,先生,請講話。

46、 Je voudrais un appel ordinaire. 我要一個普通電話。

47、 Je voudrais un appel urgent. 我要一個加急電話。

48、 Y a-t-il ici une ligne directe ou un standard ? 這裡是直線電話還是總機?

49、 Pardon Monsieur, où peut-on téléphoner ? 對不起,先生,請問哪裡可以打電話?

50、 Où peut-on acheter des cartes ? 什麼地方能買到磁卡?

51、 A la poste. 在郵局。

52、 Dans des bureaux de tabac. 在菸草鋪裡。

53、 Je voudrais une télécarte. 我要買一個電話卡。

54、 Je voudrais téléphoner à Lyon, en PCV. 我要往裡昂打電話,對方付費。[1][2][3][4][5][6][7][8]