上網學英語祕笈大薈萃

才智咖 人氣:1.79W

上網學英語祕笈大薈萃(3)
多謝各位賞臉,一直跟蹤閱讀我的這個上網學英語系列。不過這一次我暫時不聊網上的了--本地的163和169併網,給我這網蟲帶來了無窮的麻煩,網幾乎是可遇而不可求,所以只好先在網下談談了。不過看了這個副標題,各位千萬不要心驚肉跳。此處的磨刀,並非取自"磨刀霍霍向豬羊",而是取自"磨刀不誤砍柴功"也。

上網學英語祕笈大薈萃

在前面的系列文章中,我跟大家聊了不少對大家學習英語有幫助的網站。但是在閱讀上面的英語文章時,我們不可避免地要遇到生詞。這時候,有個好詞典就顯得非常必要了。對於平時那種泛泛而讀的"泛讀",使用國內的霸啦王啦的漢英電子詞典,也頗能應付。但是,你如果真的想切實提高自己的英語水平,希望具備某些專業素質,那麼,老是靠霸啦王啦之類的英漢詞典,恐怕是不行的--不論你多麼"瘋狂",離開了嚴肅而紮實的基本功,嘿嘿……。另外大家各自都有自己的一技之長,雖然可能英語暫時還不算好,但是私下裡心裡都明白,掌握任何的專業知識,恐怕都沒有所謂的祕技。

英語真正學好的一個標誌,就是能夠用英語來思維,哪怕是部分的。大家可以自我檢驗一下,當想用英語表達自己的某個觀點的時候,究竟是大腦中直接就湧出了英語句子呢,還是先想漢語句子,然後翻譯出來的?若是你說英語暫時還沒達到脫口即"秀"的程度,那就真的得"委屈"一下自己,繼續努力一番了。

那麼,怎樣才能漸漸擺脫靠翻譯來"說"英語,並達到更高的境界呢?依我個人的經驗,那就要拿出時間和耐心(或者說勇氣--就看大家怎麼理解了),全身心地沉浸在英語中--即在一段時間內上杆子地只說、只聽、只讀英語,完完全全把自己當個"洋鬼子",你說,能不委屈嘛。不過為了自己有朝一日說英語出口成章的光輝前景,暫時的委屈受一受也算值得。

當然"委屈"自己的最理想方式是直接跑到英國美國。可既然暫時不是每個人都有這樣的條件,自己給自己創造條件還是必要的。況且,如今網路如此普及,想多在英語的海洋裡浸一浸、泡一泡還不難做到,只要大家別忘了,在我們自己的英語水平尚不算高的時候,泡在英語的海洋裡,可要帶好必要的救生裝置--詞典等工具書。作為有一定基礎的學習者,選用英語原版(或說英-英詞典)的詞典要比選英漢詞典好,這樣不僅會使自己獲得更多的鍛鍊語言能力的機會,而且可以免去在兩種語言間不停翻譯轉換的工作,時間長了,就會慢慢培養起使用英語思考的能力。

說到這裡,大家肯定也都明白了,這次我們要談的,是學習英語的參考書。這也正是我稱這次的文章為"網下'磨刀'篇"的原因啊!

Bookshelf

Bookshelf是微軟公司的產品,且"品"如其名,擁有了它,的確就像是有了一個擺滿了書的小書架。這書架上的資訊分為好幾個類。執行程式,我們可以在Features選單項下發現這寫類別的名稱,分別是Definitions,
Synonyms, Concise Encyclopedia, Quotations, World Maps, Facts & Figures,
Timeline, Style Guide, Web Links等。不知這裡面有沒有大家不認識的詞?下面我就大略說明一下每部分的內容。

1. Definitions

這部分內容相當於一本標準的'英語詞典,其藍本為The American Heritage Dictionary,即鼎鼎大名的《美國傳統詞典》。這本詞典最引人注意的特定有三個:一是依據詞義的使用頻率來排列它們在詞條中的先後位置,此前的詞典多是依據詞義產生的先後排列;二是對一些似是而非的用法,該詞典不做簡單的非此即彼的判斷,而是給出一個語言專家小組的意見;三是包含大量的百科知識資訊,詞典每頁上都在專門的區域印有多個圖片,幫助讀者瞭解詞義。

而Bookshelf中的詞典又增加了大約八萬個單詞的發音以及其他多媒體資訊,進一步擴充套件了詞典的功能,且藉助電腦技術,查詢方便,可以節省大量的學習時間。