快速突破雅思口語考試經驗談

才智咖 人氣:6.26K

對於每一位參加雅思考試的考生而言,在雅思口語部分或多或少都會存在一定的難點,只不過大家之間口語能力存在差異,導致每個人的反響不同。但是總的來講,中國考生在雅思口語上還是比較吃虧的。其實對於備考雅思口語考試的各位考生而言,突破雅思口語並不是什麼太大的難題,關鍵是要在備考中找到備考的要點,之後有針對性的進行準備,經過一段時間的努力,相信各位考生一定會在雅思口語部分得到有效的成績。

快速突破雅思口語考試經驗談

語音:語音學習在整個口語學習中是最基本的,也是最關鍵的。英國學者斯克裡溫納曾指出,”語言的內容包括語音語調,語法,詞彙,功能,語言的技能包括聽、說、讀、寫、譯形式“。語言的最終目的是交流,傳播知識、思想和文化等,所以語言的內容和形式必須相互結合,才能實現其交際功能。語音語調的提高和口語水平息息相關,沒有語音語調,就談不上人類語言的豐富多樣性。

語音學習不只是包括單純的發音練習,還應包括語調、節奏等的訓練。有些學生單詞發音錯誤或不夠標準,導致無法同英美人士進行順暢的交流。學好口語的第一個著力點就應放在語音的學習和完善上,一定要力求做到每一個單詞都能準確讀出來。大家要學會比較自己的發音和native speakers的發音。細心的觀察和認真的模仿是準確發音的保證。一部分中國學生讀英語,雖然發音是準確了,卻讓人感覺像在說中文,沒有味道。而還有一部分學生由於從課本中學來的是英式發音,但受現在流行美式發音的影響,就會將兩種發音混雜,變的不英不美。其實,不管是學習哪種發音,純正標準是關鍵。這是口語的基礎階段,一定要多聽多學多練,持之以恆多模仿。

詞彙:掌握標準純正的語音是必須的,但卻是遠遠不夠的。中國學生可能會有疑問,認為自己的語音已經不錯了,可為什麼在老美面前還是覺得沒話講,無法順利地交流。答案很簡單,積累不夠。談到積累,這裡就會出現一個大家理解上的誤區,那就是詞彙量越大越好,詞彙越艱深晦澀越好。

其實不然,當你和老美交流時,如果你轉了不知多少個定語從句、賓語從句,用了好幾個GRE詞彙才到達你想要談論的主題,估計那位老美就要freak out了。口語詞彙的特色在於英美人士經常使用小詞、俚語和習語來表達思想和交流情感,這才是口語的最高境界。如get一詞堪稱是口語中的鑽石用詞,一詞多義,使用極其頻繁。例如打球時你覺得累了,應該怎麼說?我們的直覺反應可能會說feel tired,但這種說法並不如get tired來得常見。因此,覺得累了只要說I'm getting tired就可以了,正如老師一直在講的simple but elegant(簡單而地道)。還有一個非常簡單但並不是每個人都能說得出的例子,”你知不知道該怎麼去那裡“這句話該怎麼說?中國學生會習慣說”Do you know how to go there-“,而老美比較喜歡用get there。所以在詞彙的掌握方面,大家應該注重詞彙的實用性和功能性,抓住那些簡單而地道的小詞就是掌握了口語用詞的精髓。

句型:談到第三個著力點就是口語當中的句型了,句型好比數學當中的公式,只要我們掌握了一類句型,以後就可以直接進行部分替換,就能說出多個不同的句子。例如Language is power(語言就是力量),原句是17世紀英國的著名思想家政治家和經驗主義哲學家培根寫的Knowledge is power(知識就是力量)。通過一個很小的例子我們可以總結出這個句型是”… is power“,只要替換不同的主語就能得到不同的句子。

當然,口語當中出現的句子可說是千變萬化,我們除了通過部分替換來得到不同的句子外,如何更有效地來掌握句型呢?這就需要我們對不同的句型進行歸納整理,瞭解並記憶各個句型所應用的場景和功能。通俗點說,就是在什麼地方,跟什麼人就要說什麼話。比如在greeting的場景中,我們就要說How are you- / How are you doing- / What's up-等句子,而不能不顧情景原則的丟擲一句”Where are you going-“,因為後者不符合英美人士打招呼的習慣。根據英美人士的習慣來總結各個場景之中會用到的句型就顯得格外重要了。做到這點之後,便要學會整理不同句型,進行記憶和操練,達到脫口而出的熟練境界。

文化:掌握句型不僅是目的,也是我們進行第四個著力點的手段。我們學習口語最終是要達到像英美人士思維的目的,這也是我們要付出努力的第四個著力點。大多數中國口語學習者在說出一個英文句子前,總是先想中文,再把它翻譯成英文,結果變成Chinglish,失掉了洋味兒。這樣做不可能培養如英美人士的思維。眾所周知,語言作為一種社會交際的工具,是在具體的特定的社會歷史中產生和發展起來的。因此,每一種語言都包含該民族豐富的文化內涵和特定的思維模式。由此可見,如果大家對英語國家的文化背景知識瞭解得越清楚越透徹,在同英美人士交流時,就越能達到相互認同和了解。所以我們在學習口語時,不僅要儘可能多地掌握語言知識,補充大量的口語詞彙和句型,還要深刻地挖掘語言背後的文化背景和思維模式。

有些同學會說,我們沒有生活在美國,怎麼了解他們的文化?最直觀的方式便是大量的觀看原版電影了。在這裡,首推有名的Friends(六人行,又名老友記),這是一部情景喜劇,囊括了美國生活中的各個方面。如果你能研究並掌握裡面所有的對話,你一定能同native speakers進行順利的交流了。瞭解英美國家文化背景的過程同時也是培養英美人士思維方式的過程。如筆者曾經經歷的一個例子,大學時和外教約好去打球,結果剛到外教家,外面就下起大雨,這時應該怎樣用英語表達當時的心情?很多學生可能會說,中文裡面我們就會說”真討厭“,那英文就說”It's terrible“了。這樣說看來是沒錯,可是那位外教在當時的情況下說了句”That's great“。筆者認為這句話是簡練精闢地體現了美式幽默,體現了老美樂觀的性格,生活中隨時隨地都能找樂。大家在平常生活中多注意這些方面的積累,就一定能逐步培養起英美人士的地道思維方式,讓自己的口語學習更上一層樓。