雅思寫作中替換詞的運用方法詳解

才智咖 人氣:1.24W

雅思大作文的開篇是困擾很多考生的頑疾。最常見的問題就是無法找到恰當的詞彙去複述題目資訊。替換詞的使用既體現著我們對考試題目的理解程度,又反映了我們的整體語言水平,是英文寫作最重要的基本功。同學們往往把“替換難”的問題歸因於詞彙量不足,而這只是問題的一個方面。下面有本站小編整理的雅思寫作中替換詞的運用方法詳解,歡迎閱讀!

雅思寫作中替換詞的運用方法詳解

雅思寫作詞彙除了需要量的積累,更重要的是質的提升,即對詞彙的準確含義、使用的具體場景和固定搭配的熟悉。很多同學把詞彙的`“質量”理解為詞彙的“難度”,即生僻程度。的確,雅思官方評分標準中強調了“uncommon”和“less common”詞彙的重要性。

能夠恰當地使用一些非常用詞彙固然是語言能力的體現。然而,不少同學對一些常見詞的含義尚不能精準把握,更不能夠正確地使用那些非常用詞。很多考生僅能通過中文釋義去機械地套用詞彙,寫出來的文章必定是地地道道“中國範”,只能讓讀者一頭霧水,不知所云。

本文將結合雅思寫作真題,以學生習作當中的典型錯誤為例,為同學們梳理雅思寫作,尤其是開頭段寫作當中詞彙使用的基本原則和禁忌。

問題一:原搬照抄

有些同學不能用自己的詞彙去解釋題目的觀點,簡單地複製題幹詞彙,導致複述不足而扣分。

Writing Topic 1:Some people suggest that a country should try to produce all the food for its population and import as little food as possible. To what extent do you agree or disagree?

題幹理解:有些人建議國家自力更生養活本國人民,進口食品越少越好。是否同意?

學生習作:The question of whether a state should attempt to produce all food for the people with as little importing food as possible has been the focus of current topic. Although the development of agriculture should be encouraged and supported, we could not overlook the importance of the import from other countries. I will discuss the topic focusing on the factors related to the finance, polity and the individuals.

評論:該生在開頭段並沒有對題幹當中的核心詞(produce all the food, little importing food)進行有效替換,導致重複表達。《劍橋雅思》系列中的考官評語針對這類問題有過多次強調,屬於扣分點。其次,本文出現多處不恰當的詞彙使用,降低了表達的準確性。如:import的名詞含義是“進口商品”,而我們是在討論“進口”的重要性還是“進口糧食”的重要性?還有focusing可以修飾topic嗎?polity(政體)與individuals(個人)可以並列嗎?

修改過後:The question of whether a state should solely rely on its own food industry while allowing as little imported food as possible has been the focus of current discussion. Although the agricultural development should be encouraged and supported, we should not overlook the importance of the international food trade, which is related to a county’s finance, politics and the people.

再評論:老師保留了原文的基本框架,僅從詞彙上做了些調整。注意動詞的替換:solely rely on its own food industry(僅僅依靠自己的食品產業)不就是produce all the food的意思嗎?agricultural development屬於“生產食品”的上位概念,它包含了本國的食品生產,所以可以用作替換詞。is related to屬於邏輯性很強的動詞結構,通過調整為定語從句,使表達更有針對性,強調國際食品貿易(importing food)對於一個國家的重要性。

問題二:望文生義

有些同學僅根據詞彙的中文釋義找出中文中對應的“近義詞”再翻譯成英文。這樣的詞彙替換隻能使自己的表達與原文相去甚遠。

Writing Topic 2:In universities and schools, female students are encouraged to learn some subjects of arts. However, male students are encouraged to study science and technology. Why does this happen? How will this trend develop in the future? 題幹理解:大中國小都鼓勵女生學文,男生學理。為什麼這樣?未來如何發展?

學生習作:Recently, the question which subject should be chosen by the students in different genders has been frequently brought to spotlight. Some people think girls should to learn social science and boys always be good at science and technology. I will discuss the situation focus on the areas between their physical and job employment.

評論:學科的替換詞有disciplines, courses, majors等等。而subject指的是某個具體科目,不能泛指學文或者學理。gender只有兩個,習慣上寫成between two genders。brought to spotlight是不規範的英文表達,儘管廣泛用於各種寫作模板。be good at表示客觀上擅長做某事,而題目中are encouraged to更體現人們的主觀觀念,鼓勵提倡做某事,因此這一替換也是不準確的。between … and表示兩者之間,而不是並列的關係。physical屬於評分細節中所述的詞形錯誤(errors of word formation), 這裡不能單獨使用形容詞。

修改過後:The question about the preference of majors, either perceived or actual, between two genders has been in the spotlight. Some people think girls should attend courses of arts while boys are supposed to learn science and technology. I think the situation is related to the differences between the male and female in their physical traits and social roles.

再評論:在尊重原文的基礎上,老師用preference(偏好)來總結題幹當中的爭議核心,即男女生學什麼科目的問題。通過後置定語either perceived or actual來表示這種所謂的“偏科”可能真實存在,也可能只是人們的臆斷。末尾的physical traits(生理特徵),social roles(社會角色)都是同學們討論兩性平等(或不平等)時經常採用的表達。可見,在詞彙使用上,高階大氣只是一方面;更重要的是做到嚴謹、恰當、準確。

問題三:似是而非

還有一些同學在學習、使用英文詞彙時不注意區分不同詞彙在含義上的細微差別,籠統地歸為“同義詞”進行混用。雖然有些詞彙在使用中存在“交集”,但並不意味著在任何場合都可以無條件替換。

Writing Topic 3:Developments in technology are causing many environmental problems. Some people think that people should choose a simpler way of life. Others think that we should use technology to solve these problems. Discuss both views and give your own opinion. (2015.05.09)

題幹理解:科技進步造成了環境問題。有人認為應該簡單生活(少用科技),而其他人認為應該用科技來解決環境問題。討論雙方觀點,給出自己的意見。

學生習作:Nowadays, an increasing number of people are concerning about growing environmental issues resulted from the application of modern technology. However, whether we should continue to utilize the technology has caused a heated debate. My view is that to exploit new technology has its weakness but its importance should not be denied.

評論:

concern作為動詞表示“關心、關注”使用時往往以被動式出現,即be concerned with/about。

issue是一箇中性的詞,可以是好事也可以是壞事。用在這裡不能清晰表達problem的負面含義。有些同學可能會用dilemma來替換problem, 殊不知前者指的是“進退兩難的境地”,並不能與environmental搭配。

作者用application, utilize等詞簡單地替換了use(使用),但是無法突出“過度使用”科技所帶來的後果。Weakness的含義過於籠統,並不能清楚交代科技所帶來的問題具體是什麼。

deny表示“矢口否認”,“不承認”的意思。而作者想表達的意思應該是ignore, neglect(忽視,忽略)。由此可見,很多同學對一些“熟詞”詞義掌握得不夠精準,導致南轅北轍。

修改過後:Nowadays, an increasing number of people are concerned about the growing threat posed by the abuse of modern technology. The issue of whether we should continue to rely on technology to ease the situation has been frequently raised in public and scholarly discourses. My view is that despite of the harms caused by modern technology, we should never overlook its importance in exploiting new energies and securing ecosystems around the world.

再評論:

problem可以替換成threat, danger, damage, 後面加過去分詞進行修飾:brought by, caused by, posed by(由……所帶來、導致的)。

abuse表示“濫用”,這個詞增加了表達的嚴謹性。潛臺詞是:合理使用科技不會帶來這些問題。ease the situation這一指代巧妙地避開了solve environmental problem這個重複出現的關鍵詞,使行文更簡練。

public and scholarly discourses是比較正式的表達,需要根據題目型別酌情使用。despite of表示讓步,體現觀點的辯證性。最後提出自己的觀點,即全文核心論點時,將討論範圍明確固定在new energies和ecosystem範圍內,既使觀點更加清晰具體,又為下文主題段展開做好了鋪墊。

另外注意動詞exploit與secure的動賓搭配。

問題四:恣意妄為

Writing Topic 4:Some think that developing countries should invite large foreign companies to open offices and factories to foster their economies. Others think these countries should keep large companies out and develop their own ones instead. Discuss both views and give your own opinion.

題幹理解:有些人認為開發中國家應該引進外國公司來繁榮經濟,其他人認為應該排斥外國公司發展自己的企業。討論雙方觀點,給出自己的意見。

學生習作:With the implementation of “opening-up policy”, the question whether the countries with economic deficiencies should grant permissions and licences to foreign macrocephalic enterprises to develop their economies by establishing manufacturers and overseas franchises in their territory has been asked by the mass. Although the authorities can be fortified from the foreign companies, we cannot overlook the devastating effect of it. On the contrary, the dissidents suggest that only by renaissance of their national economy without inviting the help from the foreigners can they succeed.

評論:

該同學的詞彙量不容小覷,但是這些“華麗”的辭藻卻經不起推敲。Implementation與policy的搭配讓人如鯁在喉。deficiencies指(營養)缺乏或者先天不足(痴呆兒)而非經濟落後。permissions, licences都在表達同樣的意思:允許。

macrocephalic這詞連本土人士也很少使用。manufacturer指生產商而不是工廠,franchise是授權代理而不是分支機構。territory是國家領土(政治稱謂),authorities是政府,這兩個都不能替換國家,更不能be fortified(加固防禦)。

devastating是毀滅性的,到達最嚴重的程度。dissidents是政治異見人士,而非反對者。renaissance是文藝復興,浴火重生。

invite好朋友可以,但是怎麼能“邀請幫助”呢?

可見,一段看似“才華橫溢”的開頭,實則漏洞百出,讓人啼笑皆非。對於這些“有詞就是任性”的同學,應該鼓勵他們迴歸語言的本質,多一份真誠,少一份浮誇。

通過以上四個例子,我們可以感受到詞彙替換對於雅思寫作的重要意義。如果沒有大量的替換詞、替換結構的積累,開頭的幾句話很可能就成為考生的“墳場”。當你搜腸刮肚、尋章摘句卻又欲言又止的時候,彆彆扭扭地剛把開頭段寫完的時候,成竹在胸的考生早已洋洋灑灑百十字,坐擁半壁江山了。