職場英語:請示與報告常用職稱英語

才智咖 人氣:1.64W
職場英語:請示與報告常用職稱英語
  在工作中難免會遇到工作上的提議,個人請假,個人加班這些關乎自己利益的瑣事,需要請示你的上司。那麼這些到底又應該如何來表達呢?又有哪些語言上的技巧呢?
  Wouldn't it be possible for me to take the day off this Friday?(這個星期五,我是否可以休假一天?)
  請休假用takethe day off.如果是兩天以上就用days off.老闆會很乾脆地答應說that'll be OK,或是會帶有不悅意味回答“Will everything be all right?(一切都安排就緒了嗎?),這些其實也都要看你平時的工作表現而定。所以平時工作努力,偶爾的一次請假應該可以被批准的。當然在請假時需要注意你的語氣,要委婉有禮貌。儘量用”could“ ”would“ ”Do you mind“這些詞。
  Shelly just called in sick. (Shelly 剛打電話來病休)
  Call in sick 是一個在辦公室內常會用到的片語, 指的是有人打電話來說他生病了不能來上班。當然啦, 這種事一定有相當的比例是偷懶而不想來上班而已, 不然就是員工找藉口集體罷工, 例如 “Some workers called in sick to have a strike.” (有些工人藉由集體打電話病休來罷工。) 如果是正常的病休 (sick leave/ medical leave) 要怎麼講? 你可以說, “I need a sick leave for two days.” (我需要請兩天病假。) 或是如果是因為妻子要分娩了, 想要請事假 (personal leave), 你可以說, “I'm asking for a three-day paid/unpaid personal leave for my wife's labor.” (因為我妻子要生了, 我想要請三天假。) 至於這個假是扣不扣錢? (paid/unpaid) 就看公司的政策而定了。
  We would like to start this new project next month. Would you be for that?(我們想下月開始這個新的專案。你同意嗎?)
  這裡的for是同意、支援的意思。一般用於徵詢別人的意見。類似的句子還有 "Would that be all right with you?" " We would like to ask for your approval ." "Does this meet with your approval?" "meet with"使……滿意。Can I get your go-ahead? Do I have the green light? "green light" 指綠燈,也是批准的意思。這些都是請求工作上的指示的相關表達。
  Excuse me , I'm afraid I can't work overtime at this weekend. (我恐怕這週末不能加班。)
  英文里加班叫 work overtime. 例如別人喊你今晚出去吃飯, 你說, "Sorry, I have to work overtime." 就是告訴他, 很抱歉, 我今晚要加班。 不過有趣的`是, 除了「加班」可以叫 overtime, 加班費也可以叫 overtime. 例如你可以大聲地告訴老闆, “You have to pay me overtime!” (你必須要付我加班費。) 不過除非你有十足的把握, 我看還是自己小聲講好了。 除了這個 pay overtime 之外, 老美也常用到另外兩個字, 一個叫 double time, 另一個叫 time and one-half. Double time 指的是雙倍的工資, 而 time and one-half 或是 time and a half 則是指一倍半的工資。 例如老闆叫你作一些額外的工作, 你可以說, "If you pay me double time, I'll do it."(如果你付我雙倍的工資, 我就去做。) 再造一句, "I like to work on holidays because I am on time and a half."(我喜歡在假日時工作, 因為這時的工資算一倍半。)