實用美語:道地土美語(13)

才智咖 人氣:1.46W

61. tighten one's belt 勒緊褲帶
  A: Julie, there's no way we can afford an expensive present like this for your mom.
  A: Julie, 我們不可能買得起像這個這麼貴重的禮物送給你母親的。
  B: Steve, this is her 60th birthday. I know we don't have a lot of money right now, but I really want to get this ring for her , even if this means we'll have to tighten our belts a little bit. Please?
  B: Steve, 這是她的六十歲生日。 我知道我們沒有很多錢, 但是我真的很想買這個戒指給她, 即使那表示我們得把褲帶勒緊一點... 好啦!
  就像我們中文裡的「 勒緊褲帶」一樣, 美語裡的"tighten one's belt" 也是表示「省點用」的意思喔。有意思吧?
  62. air one's dirty laundry 把別人不光彩的事或不欲人知的祕密傳出去
  A: Brenda, you know, we're so over. Don't you have anything better to do than airing somebody else's dirty laundry?
  A: Brenda, 告訴它你, 我們之間是完完全全的完了。你難道除了講別人的祕密外就沒什麼別的更好的事可做的嗎?
  B: What are you talking about?
  B: 你在說什麼啊?
  "dirty laundry" 本來是「髒的衣物」的意思, 這裡的 "air one's dirty laundry" (直譯: 把人家換下來的髒衣服掛在外面)就變成有「傳講別人不光彩的事」的意思。
  例句中的女生A憤怒地向B表示她們二人之間的友誼已經結束時, 她用了"we're so over."。其實用 "we're over." 就可以了。只是因為電視影集「六人行」(Friends) 在此間很受歡迎, 劇中的主角們經常用 "so" 這個字來強調一些事情, 所以很多年輕人也喜歡跟著他們這樣用, 於是我就把它寫在這裡囉。
  「洗衣服」的`說法是"do the laundry"。
  63. every dog has his day 每個人都會有那一天的
  A: This is so unfair. Nicole cheated on the test and ended up getting a better grade than I did.
  A: 這太不公平了。Nicole 考試作弊然後分數比我好!
  B: Don`t worry about her. Every dog has his day. She will eventually suffer for all the bad things she is doing.
  B: 不要管她。每個人的那一天總會來臨的。 最終她會為她現在所作的壞事付出代價的(嚐到苦頭)。
  "every dog has his day" 的意思是「每個人都有那個他該得到的時刻。」這個時刻也許是好, 也許是壞。好比有一天, 你在報上看到一個成功企業家的照片, 仔細看發現他竟然是你高中班上的某位一向表現很不起眼的同學。 可能這位同學在後來的日子十分努力, 加上其它各種因素, 於是那個成功的時刻終於來臨了。
  可能會有朋友對"every dog has His days."感到納悶, 懷疑為什麼不是"every dog has its day"。這是一箇中西文化差異的例子之一。 美國人一般來說都蠻愛動物的, 常常把寵物當作是自己的孩子。 言談之間也多是用 "he" 或 "she"來稱呼他們的寵物。 這就是為什麼上面例句裡不用"its"的原因。
  64. let sleeping dogs lie (勸人家)不要之招惹不需要的麻煩
  A: I can't watch Sandra and Barry breaking up like this. They've been together for the longest time. I think we should both do something about it.
  A: 我不能眼睜睜看著 Sandra 和 Barry 就這樣分手了。 他們都在一起這麼久了。 我覺得我們二個都應該做點什麼(幫個忙)!
  B: Lynne, let sleeping dogs lie. They're both adults. Let them make their own decisions.
  B: Lynne, 不要惹一些不必要的麻煩。 他們二個人都是大人了, 讓他們自己作決定吧!
  "let sleeping dogs lie" 的原意是「讓正在睡覺的狗繼續躺著吧」。我自己的狗是屬於天性比較沒有安全感的小型狗, 不需要特別吵他, 通常我的腳步聲就足以讓他醒過來了。不過我知道有一些較大的狗可不是你可以隨便去吵他的, 如果他明明睡得正香, 你還不知趣地去吵他的話, 可要小心一點喔! 這裡的 "let sleeping dogs" 說的就是同樣的意思, 勸人家不要管太多的事, 以免招來不必要的麻煩。
  65. butterflies in one's stomach 緊張/ 焦慮
  A: Hey! Your presentation is tomorrow!
  A: 嘿! 你明天就要上臺報告了ㄝ!
  B: Oh, please don't bring it up. I get butterflies in my stomach just thinking about it.
  B: 噢, 拜託請不要提起這件事! 我光想到它就緊張得要死.....
  對一向害怕蝴蝶(是的! 我怕蝴蝶)、蛾之類昆蟲的我來說, 絕對不敢想象「蝴蝶在我肚子裡飛來飛去」是什麼樣子。ㄛ...真是太噁心了。我不是很能夠理解為什麼美國人會用「有蝴蝶在肚子裡」和「緊張」聯想在一起, 跟「恐怖」倒是比較配吧! 不過這個詞語真的很實用, 經常會用到的。
 

實用美語:道地土美語(13)
TAGS:美語 地土