2014商務英語口語對話職場篇

才智咖 人氣:2.92W

核心句型:

2014商務英語口語對話職場篇

He always gets in Dutch with the boss.

他經常得罪老闆。

get in Dutch with sb. 這個俚語來源於十七至十八世紀的“英荷之戰”,當時英國人對荷蘭人非常憎恨,他們在重創荷蘭人之餘,還在語言上得理不饒人,在許多場合都用Dutch一詞表示厭惡、輕蔑之意。這個俚語的意思就是:“得罪某人”。因此,當美國人說"He always gets in Dutch with the boss."時,他/她要表達的'意思就是:"He always causes offence to his boss."、"He often displeases his boss."。

情景對白:

Jane: He has a high opinion of himself. The boss seems to be fed up with him.

簡:他這個人很自負,老闆似乎很煩他。

Shirley: Yes. He always gets in Dutch with the boss. Who would like to have such an employee?

雪莉:是啊,他經常得罪老闆,哪個老闆會喜歡這樣的員工啊?

搭配句積累:

①I think he is in great danger.

我覺得他處境很危險。

②Look, he is arguing with the boss again.

看,他又在和老闆爭論了。

③I think the boss will fire him soon.

我想老闆很快就會炒掉他。

④He is not pleased with his work and pay.

他對現在的工作和薪酬不滿意。

單詞:

displease vt. 使生氣,使不悅

Not wishing to displease her, he avoided answering the question.

為了不惹她生氣,他對這個問題避而不答。

Because have money situation, everybody dare displease him.

因為有財有勢,誰也不敢得罪他。

His actions greatly displease me.

他的舉止令我不高興。