2017初級翻譯考試筆譯考前模擬題及答案

才智咖 人氣:1.4W

線上約車衝擊計程車行業

2017初級翻譯考試筆譯考前模擬題及答案

交通運輸部部長楊傳堂今日在回答記者提問時表示,計程車行業管理看起來似乎不是一個多麼大的問題,但是這項工作在全世界都是一個難題,特別是近年來網約車的'興起,在給市民提供良好服務體驗的同時,也給當地的出租汽車行業帶來了巨大的衝擊。請看相關的報道:

The chief of transport authority on Monday criticized subsidies carhailing applications are offering to their users, pledging to better regulate forprofit rides by private cars.

Yang Chuantang, head of the Transport Ministry, said giving subsidies is a "shortterm move" and imposes "unfair competition" on traditional taxi business. "The purpose (of giving subsidy) is to attract more passengers and to gain a bigger market share. The apps are profitdriven and will not give out subsidies forever," said Yang.

Yang said a set of new rules have to be in place to suit the growth of online carhailing and other emerging services.

The Transport Ministry pledged to "vigorously press ahead" reforms in taxi industry and to foster new driving force and speed up the development of new economy.

請結合原文翻譯以下短語及句子:

1、carhailing applications

2、forprofit rides

3、shortterm move

4、不公平競爭

5、逐利

6、線上約車

7、“燒錢大戰”

8、人工電話召車

9、黑車

10、拒載

11、每月份子錢

12、專車服務 chauffeurdriven carondemand service/chauffeured car services

13、The Transport Ministry pledged to "vigorously press ahead" reforms in taxi industry and to foster new driving force and speed up the development of new economy.

參考答案

1、carhailing applications 打車軟體

2、forprofit rides 有償乘車

3、shortterm move 短期行為

4、不公平競爭 unfair competition

5、逐利 profitdriven

6、線上約車 online carhailing

7、“燒錢大戰” cash burning

8、人工電話召車 taxicalling hotline

9、黑車 unlicensed taxis

10、拒載 purposely ignore passengers

11、每月份子錢 monthly fees

12、專車服務 chauffeurdriven carondemand service/chauffeured car services

13、The Transport Ministry pledged to "vigorously press ahead" reforms in taxi industry and to foster new driving force and speed up the development of new economy.交通部長表示,將加緊推進出租汽車行業改革,培育壯大新動能,加快發展新經濟。