愚人節英語祝福語

才智咖 人氣:3.14W

今天特別為大家準備了“愚人節英語大餐”。不管你今天有沒有被人“整”過,相信這些英語詞句都會對你有所幫助。

愚人節英語祝福語

關於“欺騙”的單詞:

idence,con

confidence最常用的意思是自信,也有欺騙的意思。如果你在街上有人撿了錢包要跟你分錢,這就是一個典型的confidence game,簡稱con game。從這個片語衍生出的con一詞,可以用做動詞和名詞使用,也是“騙人、騙子”的意思。長線騙局叫做long con,指的是那種精心設下圈套一步一步引人上鉤的。

例:He was skinned of all his money by confidence tricksters. 他所有的錢都被專騙老實人的騙子騙走了。

t

n. 欺騙,作弊,騙子 . 欺騙,逃脫,騙取

cheat是表示欺騙的最常見的詞,考試作弊也用這個詞。 例:He tried to tempt me to cheat in the examination. 他想誘使我在考試中作弊。

3.scam

scam的意思是詭計、故事,是個名詞

起源於法國的愚人節Poisson davril

Their scam is selling fake Chinese medicine to old people.

他們的`騙局是賣假中藥給老人.(這種騙子也很常見)

off

撕掉,扯掉;偷竊,搶走,欺騙 例:This salesman ripped us off! 這個商人欺騙了我們!

5. monkey business

我們看到有人耍小把戲,會說這個人是耍猴的,英語裡面也有這種說法。monkey business有胡鬧、欺騙、惡作劇等等意思。

例:After the teacher left, there was a lot of monkey business in the class. 在老師離開後,班上惡作劇連連。

關於“欺騙”的句子:

rose to the bait. 你中圈套了。

這句話rose使用的是過去式,應該是因為,你總要在別人上當了之後才對他們說這句話。

should you always like to rib others?

如果有人專門喜歡捉弄人,就可以對他或她說這句話,“為什麼你總喜歡拿別人開心?”

to me.

lie to me如果作為一個短語放在句子裡,通常表示某人向我撒謊、某人欺騙我的意思,但是這裡作為一個整句,意思就不一樣了。表達的是“放馬過來!”“騙騙我試試!”如果在愚人節你對自己的防騙能力很有信心,可以自信滿滿地說一句“Lie to me”。

如果你非常“不幸”地在今天被“整”,那麼說明你的人緣還算不錯,不妨趁整你的朋友們大笑時也反整他們一次,比如裝作非常生氣的樣子—— Eyebrows down and together + Eyes glare + Narrowing of the lips 眉頭向下緊蹙 怒目瞪視 雙脣緊抿