為什麼很多翻譯畢業的寫的求職簡歷都不是很完美呢?下面本站小編為您整理了一篇翻譯求職簡歷模板。
翻譯求職簡歷模板下載
本人概況
姓名:XXX 性別:女
民族:漢 政治面目:團員
學歷(學位):本科 專業:英語
聯絡電話:12345678 手機:1390001234
聯絡地址:北京市東城區XX大街10號 郵編:100007
Email Address: 呼機:66881122-1234
教育背景
畢業院校:湖南大學 1993.9--1997.7 科技外貿英語專業 本科
另:其他培訓情況
輔修日語和導遊
現正進行註冊會計師考試
工作經歷
*1999.4---至今 中美合資狄姆阿姆斯壯技術有限公司
翻譯/總經理祕書
處理總經理所有日常事務/現場翻譯美方執行總監的技術培訓和業務拓展/陪同美方技術支援進行現場工作指導/安排組織公司管理層會議並作會務翻譯
*1997.10---1999.4 中瑞合資北京中安消防電子有限公司
外籍生產經理助理
負責瑞士、德國和香港地區的國際採購業務/翻譯各種生產技術、商務合同檔案/協助實施電子元器件國產化工作/組織、協調生產各部門會議,並承擔翻譯工作
個人簡介
我本人適應性強,責任心強,勤勉不懈,並具有良好的團隊精神。在從事多年翻譯及談判、助理工作後,積累了豐富的'外貿業務和國際貿易談判經驗以及優秀的英語口頭、書面表達能力。能夠熟練操作各種辦公軟體及裝置,以勝任現代化辦公的需求。
請給我一次機會,我必將還您以奪目的光彩。
本人性格
開朗、謙虛、自律、自信(根據本人情況)。
另: 最重要的是能力,相信貴公司會覺得我是此職位的合適人選!
期盼與您的面談
小編介紹:
概念
1.口譯(interpretation)或進行口譯的人(interpreter)(口譯又稱:口語翻譯),一種職業。
2.筆譯(translation)或進行筆譯的人(translator)。
3.法律用語,例如:
商標法第十三條第一款明確規定:“就相同或者類似商品上申請註冊的商標是複製、摹仿、或者翻譯他人未在中國註冊的馳名商標,容易導致混淆的,不予以註冊並禁止使用。”
這個“翻譯”來自《保護工業產權巴黎公約》中的“translation”。
由於翻譯有直譯、音譯、意譯。而且,同一種方式,可能會產生多種譯義,以何種為準關係到如何保護馳名商標以及他人的合法權益。可以從以下幾個方面考察:
第一,馳名商標是否具有明確含義的,並且與漢字形成一一對應的關係;
第二,馳名商標的音譯是否是習慣的;
第三,翻譯方式是否已為公眾,尤其是市場所認可。