2017同聲傳譯專業大學排名

才智咖 人氣:2.14W

同聲傳譯這是一個要求很高的專業,各位報考時候一定要先了解同聲傳譯專業大學排名情況,這樣才會更好根據自己分數報考相關的更好的學校專業,下面是本站整理的關於2017同聲傳譯專業大學排名榜,希望對你有幫助!

2017同聲傳譯專業大學排名

同聲傳譯專業大學排名

目前,隨著中國與全球交往的日益頻繁,隨著中國不斷提升自己的國際地位。現如今,無論哪裡召開國際會議,都少不了中文,因此,同聲傳譯也是不可或缺的,可以說,同聲傳譯在國內和國際的市場都是有很大的。但同聲傳譯人才,屬於全球最為稀缺的人才,同時也是最難造就的人才之一。

全球專業的同聲傳譯人員統共也就2000多人,中國的同聲傳譯人才更為稀缺。據不完全統計,在我國,專業的同聲傳譯人才大概30個人左右,至於在國際上流行的,在經貿、科技、政法等各個領域學有所長的專業型同聲傳譯人才仍是一片空白。據相關資料統計,中國口譯人才的需求量已達到百萬人,高階的口譯人才需求量也是達到了上千人。而且,同聲傳譯人才的薪資也是不菲的。一般同聲傳譯人員的工資是以小時來計算的,每個譯員每天的工作量不會超過8個小時。它也有低檔、中檔、高檔之分,與之對應的薪水劃分為一天6000元、7000元、8000元不等。因此同聲傳譯的市場前景越來越被看好。

然而,中國大學開設的同聲傳譯專業比較少。下面,小編就來介紹下國外同聲傳譯專業大學排名比較好的大學。

1、巴斯大學

巴斯大學歷史悠久,教學水平一流,提供翻譯課程已有近三十年之歷史,是歐洲最早提供翻譯課程的學校之一,多年來已造就無數翻譯專家,在翻譯領域中居翹楚之地位。提供英-法、英-德、英-義、英-西、英-俄等歐洲語,以及英-中、英-日等亞洲語言的雙向口譯筆譯課程。巴斯大學重視學生的翻譯和口譯實踐,課程以實用的課程為主,並非純學術理論導向,學生有機會至聯合國在歐洲舉行之會議進行觀摩。學校還會請來知名的翻譯家和口譯員進行講座或者講課。小班授課。其實力這麼強,入學要求當然也相當高。

2、紐卡斯爾大學

紐卡斯爾大學的同聲傳譯專業中英/英中口譯/翻譯研究所被譽為世界三大頂級高階翻譯學院之一,匯聚了全世界最頂尖的教師,其整體專業設定和師資力量絲毫不亞於巴斯大學。

3、曼徹斯特大學

曼徹斯特大學是是一所門類齊全,科系眾多的綜合性大學,是英國最有名、最受歡迎的大學之一,也是英國著名紅磚大學之一。曼大以教學嚴謹,學術風氣自由著稱,創新作為教學和學術研究的主導思想,已形成傳統。大學翻譯和跨文化研究學院在1995年開設了翻譯專業的碩士課程,自2007年該課程融入了口譯方面的培訓課程,演變成目前的"翻譯和口譯"碩士課程,到現在,已經發展成為英國翻譯和口譯專業中的領頭院校。學校提供各種語言間的翻譯學習以及英-中,英-法,英-德,英-西語言的口譯學習,學生來自世界各國,完全生活在一種外國語言的環境之中。

4、利茲大學

作為世界知名的大學,利茲大學是目前英國規模最大的大學之一,也是英國最負盛名的大學之一。利茲大學的科研成就舉世共睹,創新精神國際聞名,是全英最好的10所研究性大學之一,其高質量的教學科研在國際上享有盛譽,使利茲的畢業生深受全球僱主的青睞。利茲大學現代語言文化學院下屬的翻譯研究中心在全世界享有盛名。學校的師資以專家為主,教授學生英語與10種其他語言的互譯。學院向各個文化背景的學生提供了成為高素質專業翻譯的機會。開設了會議翻譯口譯專業和螢幕翻譯專業。會議口譯是為大型國際會議服務的`專門職業,屬於大學研究生院層次的專業教育。相對而言,會議口譯較難,但市場需求大,待遇相當於"金領"級,因而也成為很多英語專業類學生的理想職業。

5、薩里大學

薩里大學於1966年建校,其教學質量與研究水平已達到相當高的水平,該大學設有12個學院,提供本科、碩士各種專業的課程,其宗旨是培養訓練有素的人才,使之能夠勝任工業、商業或任何一種職業工作,滿足世界各國的共同需求。它的翻譯、口譯類專業並不是很出名,但是其翻譯中心自1985年成立以來也有20多年的歷史了,提供了10多種語言間的翻譯和口譯。大學安排了理論結合實踐的翻譯課程,目的是培養職業翻譯人員,教材是極具專業性的,學生還可以選擇針對商貿金融以及理工科等類的翻譯訓練。

6、華威大學

華威大學於1965年獲得皇家特許,是一所聞名遐邇的英國大學,名列英國十大著名學府,多年來華威大學在英國一直都是處於領先地位的研究性大學。國內學生非常偏愛這所學校,而且很多專業確實實力超強。華威大學沒有開設口譯類專業,其翻譯類碩士專業比較側重於文化差異與翻譯技巧的研究,強調翻譯語言的應用和不同文化之間的聯絡。學生可以從十多個科目中挑選兩門進行深入實踐,比如翻譯戲劇、兒童文學作品以及宗教文化等等。

7、密德薩斯大學

開設了一門與口譯相關的課程:本課程旨在把學生培養成為一名符合英國外交部職業水準的高階口譯人員或會議同聲傳譯員。該課程的針對性較強,與其它類似課程不同,沒有Translation相關的模組,學生只是著重學習口譯。