最新醫學論文寫作

才智咖 人氣:7.68K

醫學論文格式及寫作方法

最新醫學論文寫作

醫學論文寫作只有不斷的總結,才能在總結的基礎上不斷的進步。因此,必須以科學的態度實事求是的去寫,即不能誇大,也不能縮小,有一說一,有二說二,密切注意醫學論文的科學性、實用性、先進性及可讀性。不同的工作性質寫出來的醫學論文不盡相同,個性是主要的,但也不能沒有共性,不是無章可循。但應儘可能避免寫作時的千篇一律,千人一面。特別是醫學論文的表達方式應該更科學一些,論文的佈局和段落應分明,層次應清晰,推理應符合邏輯,條理性要強。下面就本人在編輯工作中的一些體會,重點談談醫學論文寫作的方法。

題目的選擇

醫學論文題目應是文章內容的集中概括。作者寫論文,一是傳播科技經驗,二是為晉升需要,因此,論文好壞與標題有很大關係。由於論文題目首先映入讀(編)者的眼簾,讀(編)者瀏覽文章,多先看題目,然後才決是是否閱讀(取捨)全文。所以,要求命題既能概括全文內容,又能引人注目,便於記憶和引用,做到恰當、確切、簡短、鮮明,起到一種畫龍點睛的作用,以引起讀(編)者的注意與興趣。

內容的要求

醫學論文寫作多是有感而發,多是自己親身經歷的熟悉工作。怎樣寫醫學論文呢?基本要求應是客觀地、真實地反映事物的本質,反映事物內部的規律性。要完成這樣一項工作,就必須以嚴肅的態度、科學的方法、嚴謹的學風去認真對待。醫學論文雖然都源於臨床,但決不是臨床工作的平鋪直敘,應是從中取其精華,內容必須有材料、有概念、有判斷、有觀點,合乎邏輯,順理成章,且材料確實(經得起考證)、概念明確、判斷恰當,觀點正確,不含水分。即應具有實用性、科學性、先進性(獨創性)、可讀性等內容。

格式構成

引言是醫學論文開篇的一段短文,主要介紹本文的背景、理論依據、論文的範圍目的與工作的收穫、結果、意義等。可根據論文的需要或長或短。要求言簡意賅,點明主題。如“我院內科1992年2月至1995年10月應用鹽酸納絡酮治療鎮靜催眠藥急性中毒48例,與同期未用納絡酮治療的42例對照比較,療效滿意,報告如下。”不可言過其實,尤其是諸如國內外罕見,未見報道,無先例,屬最新水平之類,必須有充分證據,否則一般不用。

 寫作技巧

基本內容

1凸起主題準則及修辭戰略

落款是論文最主要的、濃縮的資訊點,是讀者最先獲得的直接資訊,即文章的首要觀念和首要論點。因而,題目應短小精悍、重點凸起、反映論文主題。依據國際醫學期刊編纂委員會制訂的《生物醫學期刊投稿的一致要求》中對文題的要求:精練和反映論文主題,英文題目應貼題精確,反映文章的中間內容,便於索引,利於論文普遍流暢

好的題目不只能起到“畫蛇添足”的效果,還可以進步論文索引的應用價值。凡間讀者老是先閱讀期刊的文章題目,在對其感興致後才會通讀全文。因而,在題目英譯時,應從以下兩個方面留意修辭戰略:

在資訊傳遞上,要充沛反映論文的立異內容,主要內容前置,凸起中間;精確運用落款的需要構造要從來完好表達醫學文獻主題,在醫學論文中最經常見的構造型別是由研討物件、研討目標和研討辦法三要素構成的落款。在表達方法上,多用名詞、名詞片語、動名詞來表達。文字佈置應構造合理、選詞精確、詳略妥當,主要的詞放在文題的開始。

2精確標準準則及修辭戰略

精確是修辭的根本準則,也是翻譯必需遵照的準則。科技體裁寫作更應遵照這一準則,由於學術研討特殊強調精確,不克不及恍惚不清、不置可否。措辭精確、表達客觀、邏輯緊密、行文簡練、詞義明白、寄義固定是科技體裁所共有的體裁特徵[2]。醫學英語除了具有以上特徵外,它還有很多的專業詞彙、術語以及特定的詞彙構造系統、語律例則和語篇構造。因而,在醫學論文落款寫作時言語表達要符合醫學論文寫作的`標準規範。論文題目英譯要在準確瞭解原文的根底長進行,必需忠厚地傳達原文的內容,堅持原文的作風。詳細可接納以下辦法:

起首,花樣要求標準。題目譯文可採用首字母大寫,其他的用小寫(首字母縮略詞全大寫,專有名詞的首字母大寫);也可採用題目首字母大寫,其他實詞首字母大寫,虛詞小寫(4個字母以上的介詞或連詞的首字母大寫);陳列時可依據詳細學術期刊的標準辨別採用居中排與左對齊的方法;書名使用斜體透露表現 其次,選詞應強調專業化。與其它學科的英語術語比擬,醫學英語術語特徵相對分明,專業化是醫學英語的一大特徵。因而,熟知醫學英語術語,選擇專業詞彙,防止運用淺顯語是醫學任務者治學嚴謹的顯示。例如,“先天分面板並指畸形”應譯為“syndactylyoffingers”而不是“congenitalskinwebbedfingers”;“大黃”“丹蔘”辨別為“Rhubarb”和“Salviamiltiorrhiza”,而不是“DaHunag”和“DanShen”。另一方面,科技英語用詞強調詞義單一、精確,忌用多義詞。依據科技英語的這一修辭特點,在英譯時使用詞義明白單一的詞來替代詞義較多的詞,如用totransmit,toconvert,toobtain,toinsert,toconsume,toabsorb,application,sufficient,superior來替代常用的tosend,tochange,toget,toputin,touseup,totakein,use,enough,better。

此外,用詞要精確。留意不運用非規範化的縮略語,應運用公認的縮略詞語、代號、符號、公式等。國際上《中心醫學期刊文摘》中,對縮寫詞的運用十分慎重,對非公認的縮略詞語,第一次呈現必需先寫全名,縮寫附後加括號。如丙型肝炎病人:hepatitisCvirus(HCV),維甲酸:all-transretinoicacid(ATRA

言語的習氣搭配也是醫學論文英語題目寫作特徵的一種主要顯示方式。在英語中,有相當數目的動詞、名詞、描述詞都有其固定的介詞搭配,在運用此類詞語時必然要多加留意,以防止錯誤。醫學英語題目多采用邏輯動賓關係的名詞性組合方式,經常見的搭配如:patientswith,casesof,operationon,curefor,responseto,effecton,researchin/into/on,approachto,observation(s)of/on/in,treatmentof等等。下面的題目譯文很好地闡明瞭準確運用介詞搭配能有助於精確清楚明瞭地反映論文的主題

例:Theacupunctureeffectonleftventricularfunctioninpatientswithcoronaryheartdiseaseandanginapectoris(針療對冠芥蒂心絞痛患者左心功用形態的影響)

“影響”為中間詞,但它在文中的意思為“療效”,由於“針療”是一種醫治疾病的辦法,“針療的療效”可譯為“acupunctureeffect(on)”。“左心功用形態”是表類屬的定語,應緊跟“影響”。“患者patients(with)”潤飾“左心功用形態”,“冠芥蒂心絞痛”潤飾“患者”。層層潤飾關係在譯文中均以介詞透露表現,譯文精確而清楚。