《離騷》是戰國詩人屈原創作的一首政治抒情詩,為了方便大家,下面小編為大家整理了離騷的原文對照翻譯,一起來看看吧:
帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
顓頊啊,我是你的遠代子孫,伯庸——是我先祖的光輝大名。
攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降。
歲星在寅的那一年的正月庚寅,我從天上翩然降臨。
皇覽揆餘初度兮,肇錫餘以嘉名:
尊敬的先祖啊,仔細揣度我剛剛下凡的時辰和啼聲,通過占卜賜給了我相應的美名。
名餘曰正則兮,字餘曰靈均。
給我取的大名叫正則啊,給我取的別號叫靈均。
紛吾既有此內美兮,又重之以修能。
上天既賦予我這麼多內在的美質啊,又加之以我注意修養自己的品性。
扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。
我披著噴吐幽香的江離和白芷啊;又聯綴起秋蘭作為自己的佩巾。
汨餘若將不及兮,恐年歲之不吾與。
光陰似箭,我惟恐抓不住這飛逝的時光,讓歲月來塑造我美好的心靈。
朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。
清晨,我浴著晨曦去拔取坡上的木蘭,傍晚,我揹著夕陽在洲畔採摘宿莽來潤德潤身。
日月忽其不淹兮,春與秋其代序。
太陽與月亮互相交迭,未嘗稍停,新春與金秋相互交替,永無止境。
唯草木之零落兮,恐美人之遲暮。
想到樹上黃葉紛紛飄零,我害怕美人啊,您頭上也添上絲絲霜鬢!
不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?
為什麼,為什麼你不任用風華正茂的賢者,廢棄汙七八糟的小人?為什麼,為什麼你不改變已經過時的法度?
乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!
駕著龍馬,飛快地向前猛奔!來!我給你充當嚮導。沿著康莊大道走向幸福與光明。
昔三後之純粹兮,固眾芳之所在。
憶往昔,我三代先王的德行是那麼完美精純,一叢叢芳草鮮花簇擁著他們。
雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茞!
那時節啊,花椒與桂樹層層相間,哪裡只是蕙草與白芷散發芳芬?
彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。
哦!唐堯和虞舜是多麼正大光明,他們遵循著正道,向著光明邁進。
何桀紂之昌披兮,夫惟捷徑以窘步。
夏桀和商紂是多麼狂亂啊,只想走捷徑,抄小路,結果使自己走向困境。
惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。
那些黨人是這樣苟且偷安,他們一步步走向死衚衕而不思反省。
豈餘身之殫殃兮,恐皇輿之敗績!
難道我擔心自己會遭受災禍?不,我擔心的是楚國的車駕將要覆傾!
忽奔走以先後兮,及前王之踵武。
急匆匆,我為王朝的復興前後奔波,希望跟上前代明王的腳印。
荃不查餘之中情兮,反信讒而齌怒。
君主啊,你不能體察我的一片衷情,反而聽信讒言,對我大發雷霆。
餘固知謇謇之為患兮,忍而不能捨也。
我明明知道直諫忠會招災惹禍,但我怎麼能看著祖國沉淪!
指九天以為正兮,夫惟靈脩之故也。
我敢手指蒼天讓它給我作證,我對你完全是一片忠心!
曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!
你當初於我相約黃昏為佳期,為什麼卻中途改道變故?
初既與餘成言兮,後悔遁而有他。
想過去,你與我披肝瀝膽,定下約言,可後來,你卻另作打算,不記前情。
餘既不難夫離別兮,傷靈脩之數化。
我和你分別並不感到難堪,傷心的是你胸無定見、反覆無常!
餘既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。
我曾經栽培了大片的春蘭,又種下了秋蕙百來畝地面。
畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。
我還分塊種植了芍藥與揭車,將馬蹄香與白芷套種其間。
冀枝葉之峻茂兮,願俟時乎吾將刈。
我真希望它們能夠綠葉成蔭、枝幹參天,到時候就可以收穫藏斂。
雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。
即使花兒謝了,那又有什麼悲傷,最痛心的是,眾多的香草已經發生了質變。
眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。
那些個黨人爭著貪利奪權,孜孜以求地追逐著功名利祿。
羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。
他們都猜忌著別人而原諒自己,彼此間勾心鬥角,相互嫉妒。
忽馳騖以追逐兮,非餘心之所急。
像他們那樣竭盡全力去爭權奪利,實在不是我內心所要追求的東西。
老冉冉其將至兮,恐脩名之不立。
我覺得自己的老境將要漸漸到來,只擔心美好的名聲來不及樹立。
朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。
清晨,我吮吸著木蘭花上的墜露,傍晚,我餐食著菊花瓣上的蓓蕾。
苟餘情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。
只要內心是真正的美好而又精純,我就是長久地面黃肌瘦又有何可悲?
掔木根以結茞兮,貫薜荔之落蕊。
我用木蘭的根鬚把白芷拴上,再穿上帶著露珠的薜荔。
矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。
我用菌桂的嫩枝連綴起蕙草,再絞起胡繩的一串串花蕊。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
我是如此虔誠地效法古代的.聖賢,絕非一般世俗之徒的穿戴。
雖不周於今之人兮,願依彭咸之遺則。
我不能和今人志同道合,但卻心甘情願沐浴彭咸的遺輝。
長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。
我揩拭著辛酸的眼淚,聲聲長嘆,哀嘆人生的航道充滿了艱辛。
餘雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。
我只不過是潔身自好卻因此遭殃受累,早晨去進諫,到傍晚就遭譭棄!
既替餘以蕙纕兮,又申之以攬茞。
他們毀壞了我蕙草做的佩帶,我又拿芬芳的白芷花來代替。
亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔。
這些都是我內心之所珍愛,叫我死九次我也絕不改悔!
怨靈脩之浩蕩兮,終不察夫民心。
我只怨君主啊你是這般無思無慮,始終是不能明察我的用心。
眾女嫉餘之蛾眉兮,謠諑謂餘以善淫。
你周圍的侍女嫉妒我的姿容,於是造出百般謠言,說我妖豔狐媚!
固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。
那些貪圖利祿的小人本來就善於投機取巧,方圓和規矩他們可以全部拋棄。
背繩墨以追曲兮,競周容以為度。
追隨著邪惡,背棄了法度,競相以苟合求容作為處世準則。
忳鬱邑餘佗傺兮,吾獨窮困乎此時也。
我憂鬱煩悶,悵然失意,我困頓潦倒在這人妖顛倒的時期!
寧溘死以流亡兮,餘不忍為此態也。
我寧願暴死而屍漂江河,也絕不和他們同流合汙,沆瀣一氣。
鷙鳥之不群兮,自前世而固然。
哦,那鳳鳥怎麼能和家雀合群?自古以來本就這樣涇渭分明。
何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?
哪有圓孔可以安上方柄?哪有異路人能攜手同行!
屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。
我委屈著自己的心志,壓抑著自己的情感,暫且忍痛把譴責和恥辱一起擔承。
伏清白以死直兮,固前聖之所厚。
保持清白之志而死於忠貞之節,這本為歷代聖賢所贊稱!
悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。
我後悔,後悔我當初沒有看清前程,遲疑了一陣,我打算回頭轉身。
回朕車以復路兮,及行迷之未遠。
好在迷失方向還不算太遠,掉轉車頭,我依舊踏上原來的水驛山程。
步餘馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。
我走馬在這長滿蘭草的水邊高地,我奔向那長有椒樹的山丘,暫且在此停息。
進不入以離尤兮,退將復修吾初服。
我既然進言不聽反而獲罪,倒不如退居草野,把我的舊服重整。
制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。
我裁剪碧綠的荷葉縫成上衣啊!又將潔白的蓮花綴成下裙。
不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。
沒人理解我,就讓他去大放厥詞吧!只要我內心是真正的馥郁芳芬。
高餘冠之岌岌兮,長餘佩之陸離。
我把頭上的帽子加得高而又高啊,把佩帶加的很長很長。
芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。
芬芳與汙垢已經混雜在一起,唯獨我這光明潔白的本質未曾蒙受絲毫減損。
忽反顧以遊目兮,將往觀乎四荒。
急匆匆我回過頭來縱目遠望,我要往東南西北觀光巡行。
佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。
我的佩飾如花團錦簇、五彩繽紛,噴吐出一陣陣令人心醉的幽香清芬。
民生各有所樂兮,餘獨好修以為常。
人生各有自己的追求,自己的喜愛,我卻獨獨愛好修潔,習以為常!
雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲。
就算把我肢解了我也毫不悔改,難道我的心志會因誠創而變化?
女嬃之嬋媛兮,申申其詈予,曰:
哦!女嬃她嘮嘮叨叨一聲聲把我指責,她說:
「鯀婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野。
“因過於剛直而惹禍遭災,到頭來慘死在羽山你難道一無所聞?
汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節?
你為什麼要時進忠言而又愛好修身,獨具這美好的一片冰心?
薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。」
滿屋子已經堆滿了惡花穢草,唯獨你不願佩戴實在太天真。”
眾不可戶說兮,孰雲察餘之中情?
眾人不可能挨家挨戶去一一說明,又有誰會體察咱們的內心?
世並舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽?
世人都在互相吹捧結黨營私,你為什麼連我的話半句都不願聽?
依前聖以節中兮,喟憑心而歷茲。
遵循著先聖的遺訓來修身厲行,現實的遭遇使我悲憤填膺!
濟沅、湘以南征兮,就重華而敶詞:
我沿著湘江逆流而上,我要向大舜去陳說我的內心:
啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。
夏後從上天偷回《九辯》和《九歌》,到凡間縱情作樂恣意荒淫。
不顧難以圖後兮,五子用失乎家衖。
不居安思危預防後患,他的五個兒子終於失掉了民心!
羿淫遊以佚畋兮,又好射夫封狐。
后羿也愛好田獵,溺於遊樂,一味沉迷於射殺那些猛獸和珍禽。
固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。
本來淫之輩就少了有善終,他的國相寒浞殺了他,又和他的老婆成親!
澆身被服強圉兮,縱慾而不忍。
寒浞之子過澆依仗自己健壯的體格,放縱情慾而不肯控制自己的。
日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。
他每日裡尋歡作樂得意忘形,丟掉了自己的腦袋不自省。
夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。
夏桀經常違背正道,終於落得個亡國喪身。
后辛之菹醢兮,殷宗用而不長。
殷紂把自己的忠良剁成肉醬,他的王位因此顛隕!
湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。
成湯和大禹都嚴明而又謹慎,周文武都任法而講仁。
舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。
他們都憑德才選用賢臣,遵守繩墨而不差毫分。
皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔。
皇天啊!光明正大不存偏私偏愛,看見有德的人就設法讓他成為輔弼之臣。
夫維聖哲以茂行兮,苟得用此下土。
只有那德行高邁的聖人賢哲,方才讓他享有天子那樣的尊稱!
瞻前而顧後兮,相觀民之計極。
回顧前王而又觀省後代,再仔細考察天下的民情。
夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?
不曾有過不義的人可以重用,不曾有過不善的事可以推行。
阽餘身而危死兮,覽餘初其猶未悔。
即使死神已經向我步步逼近,回想起初衷我也毫無悔恨。
不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。
怎能將方榫塞進圓孔啊,古代的賢者正因此而碎骨粉身!
曾歔欷餘鬱邑兮,哀朕時之不當。
我泣不成聲啊滿心悲傷,哀嘆自己是這樣生不逢辰。
攬茹蕙以掩涕兮,沾餘襟之浪浪。
拔一把柔軟的蕙草揩拭眼淚,眼淚漣漣沾溼了我的衣襟。
跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。
我跪在鋪開的衣襟上傾訴衷腸,中正之道在我心中閃亮。
駟玉虯以桀鷖兮,溘埃風餘上徵。
鳳凰為車,白龍為馬,御著那飄忽的長風我飛向天上。
朝發軔於蒼梧兮,夕餘至乎縣圃。
清晨,我從那南方的蒼梧之野起程,傍晚,我到崑崙山下的懸圃卸妝。
欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。
我本想在靈瑣停留片刻,無奈太陽下沉,暮色蒼茫。
吾令羲和弭節兮,望崦嵫而勿迫。
我叫那日御羲和按節徐行,不要急急地馳向崦嵫山畔。
路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。
前面的路程遙遠而又漫長,我要上天下地到處去尋覓心中的太陽。
飲餘馬於咸池兮,總餘轡乎扶桑。
我讓龍馬在咸池痛飲瓊漿,我把馬韁拴在扶桑樹上。
折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。
折幾枝若木去拂試日邊的陰翳,我暫且在這裡休息徜徉。