約翰尼-米勒高爾夫快速提高成績法則「中英版」

才智咖 人氣:2.65W

約翰尼-米勒 Johnny Miller 是高爾夫運動中最能精確使用鐵桿的高爾夫球手之一,下面是小編為大家分享約翰尼-米勒高爾夫快速提高成績法則【中英版】,歡迎大家閱讀瀏覽。

約翰尼-米勒高爾夫快速提高成績法則「中英版」

  1、長杆開球要準確 FOR LONGER DRIVES

把握好開球的節奏是關鍵。如果用“我在1973年美國公開賽決賽輪的開球非常好”這樣來形容實在是輕描淡寫。我在奧克芒的14個開球有13個上了球道,唯一一個沒有開球上球道的洞是標準桿5杆的12號洞。當時我把球開進了右邊的長草當中,但是之後我仍然捉到了小鳥。我的腦海裡一直就回蕩一個聲音,那就是在開球前開啟站姿,當然成功的祕訣並不僅僅於此。我的開球動作放得很慢,在球杆到達頂點的時候有稍微的停頓,當時我似乎感覺到我的左肩碰到了我的下巴,我並不像業餘球手一樣加快這種過渡,想想看:如果你在頂點的時候用了百分之三十的力量,剩下就只有百分之七十的力量可用了。而我的目標是上杆的時候儘量慢,續足能量等待揮杆,同時左腿要直,這樣才能發全力。我在18號洞打出了280碼,在揮杆至頂點的時候有一個明顯的暫停,那是我全天最遠的一次開球。

Accelerate!I hit 13 out of 14 narrow fairways at Oakmont. Pacing my tee swing was the key.

To say I drove the ball great during the final round of the 1973 U.S. Open is an understatement. The only fairway I missed was on the par-5 12th, where the ball barely trickled into the right rough (I still made birdie). A lot has been made about the voice in my head that told me to open my stance just minutes before teeing off, but there's more to my driving success that week than that. I was really into using a light grip pressure at the time and making an extra-slow backswing. I mean really slow, then pausing at the top as soon as I felt my left

shoulder hit my chin. I never rushed my transition, which a lot of amateurs do. Think about it: If you use 30 percent of your energy at the top, you'll only have 70 percent left for impact. My goal in swinging the club back slowly and pausing at the top was simply to save the energy in my swing for the strike, where I'd snap my left leg straight and sort of mush the clubface into the back of the ball. It worked. The zero-roll, 280-yard drive I hit on No. 18, complete with a noticeable pause at the top, was the longest one hit on that hole all day.

  2、控制好距離 TO CONTROL DISTANCE

頭部保持穩定。那天我有10次標準桿攻果嶺把小球放到了離洞杯15英尺以內,有6次離洞杯在10英尺以內。我的鐵桿表現太出色了!

到目前為止我的高爾夫技術中最好的部分就是鐵桿,我總是能打中甜點。其中的一個祕密就是從開球擊球到我收杆,我一直保持頭部的位置。我覺得自己的頭就好像是一個軸心一樣,而其他物體都是移動的,就好像太陽和行星的關係一樣。這點很重要,因為當你揮杆的時候如果你的頭向前看,你就增加了擊球的傾斜角度,這樣你就將錯失甜點,你的擊球距離自然會短於預期。

Hold Your Head Steady.I hit 10 approaches to within 15 feet that day, and six inside 10 feet. How? I caught my irons flush!

By far the best part of my game was ballstriking. I'd wear out the sweet spots on my irons. One of my secrets was to set my head even with the ball at setup and keep it there until the momentum of my through-swing pulled me up into the finish. I felt like my head was the hub around which everything moved -- like planets around the sun. This is important, because when you move your head forward when you swing, you increase the likelihood of catching the ball on the heel (or near the toe, if you move your head to the right). Either way, you're going to miss the sweet spot, and your shots will travel a lot shorter than you expect.

  3、增加擊球的準確性 FOR EXTRA ACCURACY

讓你的.右肘和右臀相互協調。那天我的標準桿上果嶺率達到了百分之百,每一杆的協排程都達到了九到十成。

關鍵在於下杆到一半的時候你的右肘和右臀要協調好,直到你完成了所有的揮杆動作。同時你的右肘和右臀可以增加力量,幫助你穩定球杆,同時也提醒我通過這個影響來帶動身體的轉動。如果你容易拉右,我敢打賭你的右肘和右臀沒有協調一致。慢慢地練習這個動作,找找全揮杆速度的這種感覺。在我看來這個動作是必須要完成的。

'Connect' Your Right Elbow to Your Right Hip.I hit every green on Sunday, and every shot was a "9" or "10" on my rating scale.

I'm big on impact. I studied it, and I watched and copied the guys who got impact right every time. By "right" I mean the clubface pointing at the target an inch before slamming into the ball, and for five more inches past impact, with the shaft leaning slightly toward the target. By the time the '73 Open rolled around, I felt I'd nailed it. My key was to get my right elbow on my right hip once I reached the halfway point of my downswing, and kind of glue the two together until I reached the same position in my through-swing. Syncing my right hip and elbow like this added power and helped stabilize the club for impact. It also reminded me to keep turning my lower body through impact.

If you're a slicer, I'll bet that your right elbow flies away from your right hip on your downswing. Practice this move in slow motion until you can re-create the same feel at full speed. This move, in my opinion, is non-negotiable.

  4、擊球要紮實 TO KNOCK IT STIFF

當我在1969年參加美巡賽的時候,我的父親建議我觀察最好的球手如何揮杆並且學習他們的動作。我學習了加里-普萊耶的沙坑技術,同時也學習了傑克-尼克勞斯的推杆動作。而在全揮杆方面,我則是借鑑了李-特里維諾的方法。特里維諾在擊球時像是鞠躬一樣,我試圖模仿這種動作,方法就是在上杆時保持肩的水平,然後下杆時釋放能量。擊球紮實並不意味著往下面砸球,這是業餘球手經常犯的錯誤,如果那樣的話,你起身的那一刻球就會朝右邊飛出去。這也是業餘球手和職業球手的差距所在。

Take a (Slight) Dip.I aimed away from the pin only three times on my way to 63. My iron swing was so on that even danger pins were green-light situations.

When I joined the PGA Tour in 1969, my father advised me to watch the best players hitting every shot and learn from them. I borrowed Gary Player's sand technique. I mimicked a few of Jack Nicklaus's putting moves. For the full swing, I looked to Lee Trevino, with whom I was paired in his very first tournament as a professional. Lee sort of "bowed down" to the ball when hitting an iron, and he absolutely flushed it. I made it my mission to copy this move. The way you do it is to keep your shoulders nice and level during your backswing, then drop everything down toward the ground as you swing into impact. I used to picture a weight sitting on the back of my neck and feel it forcing me to dip -- ?not a lot, just an inch or so. It's a good face-squaring move and lets you swing down the line longer after impact. More important, if you're dipping down, then you're not rising up, which is probably the biggest amateur mistake I see. The moment you lift up is the moment the club shoots across the line and slices the ball off to the right. It's also the moment when the clubhead races past the shaft, which explains why amateurs have difficulty leaning the shaft forward at impact like the pros do.

  5、做好終極的控制 FOR ULTIMATE CONTROL

我在週日的成績比周六少用了13杆,我感覺沒有什麼能夠阻止我前進。

在那周的早期,我在抬箱子的時候拉傷了頸部的肌肉,疼痛幾乎讓我不能正常移動,這也影響了我的揮杆。我的揮杆特點是延展我的雙臂送杆,下杆時胯部向左旋轉讓出空間並讓杆面沿著目標線前進。週日的時候疼痛明顯減弱,當我踏上第一洞發球臺的時候我感覺自己以前的揮杆要回來了。

我的這種揮杆方法可以帶來很多好的結果。胯部的轉動能夠給揮杆帶來力量,作用好比汽車的油門。而手臂的延展送杆可以令杆面更長時間的保持方正,從而帶來更多的方向準確性。這兩條組合起來可以讓你保持正確的揮杆姿勢。老實說,這些技術我是從李-特里維諾那裡學來的,他能夠比別人更好和更長久的保持下杆的軌跡。誠然,身體旋轉的力量會迫使你的揮杆圍繞身體左側運動,但是如果你的目標是把球打直,這種轉動和延伸送杆就更加重要。如果不相信的話,可以去看一下本-霍根的揮杆,他也是這麼做的。

Clear and Extend.I was 13 strokes better on Sunday than on Saturday. I felt like I couldn't be stopped.

I tore a muscle in my neck early that week lifting a suitcase, and the pain kept me from making one of my "must-have" moves, which was to extend my arms and the club down the target line while clearing my hips to the left. By Sunday, the pain had subsided, and stepping on the first tee I knew I could go back to my old swing.

Clearing and extending help you do a number of good things. The clearing part gives you power -- your hips are the gas pedal for your swing. The extending part keeps the clubface square longer, which is good for accuracy. Combined, clearing and extending help you stay in posture. To be honest, they're two more moves that I borrowed from Trevino, who "chased" the ball down the line better and longer than anyone. Eventually, the rotational force of your swing will pull everything around to the left, but if your goal is to hit the ball straight, you must clear and extend. For extra proof, check out Ben Hogan's swing. He did the exact same thing.

  6、避免三推 TO BANISH 3-PUTTS

推杆就好像是比賽中的一個“活塞”。我只用了29推就打出了63杆,其中有9推捉到了小鳥,整輪我只打出過一次三推。

在奧克芒的果嶺上,推杆從來就不是我的強項,同樣奧古斯塔以及奧克蘭山的果嶺也是我遇到的最難的果嶺,但是那天我卻推出了職業生涯最棒的一輪推杆。18個攻果嶺中有17個我把小球放到了洞杯的下方,也就是說那天我一共推了17個上坡推,顯然這相對更容易一些。

Putt Like a Piston.I needed only 29 putts to shoot my 63. Nine went in for birdie, and I only three-putted once.

Putting was never my strong suit, and the greens at Oakmont -- in addition to those at Augusta National and Oakland Hills -- are by far the toughest I ever faced. Yet I had one of my best putting days ever that Sunday. Leaving 17 of my 18 approach shots below the hole didn't hurt -- I had 17 uphill putts, which are the easiest to make. Even so, my stroke was on fire.

Back then, I putted like I hit full shots: I'd make a slow backstroke, pause, and then accelerate through impact. Some guys putt "one, two." I was more like "one, two, pause, hit." While I don't recommend everyone copy my tempo, it's a good idea to copy how I made my stroke. I set up like Jack Nicklaus, by bending over more so my eyes were in a good spot and setting my right forearm almost perpendicular to the shaft. I knew I was in the right setup when I could see wrinkles form on the back of my right wrist. Then I'd use my right elbow as a battering ram, pushing the putter straight at the target. To me, this is the most reliable way to start the ball on line, especially when you're under serious pressure.

  7、打法要進取 TO TAKE IT CRAZY LOW

在開局階段我就捉到了四隻小鳥,把和領先者的差距縮小到兩杆(當時他們還沒有開球),並且我一刻也沒有放鬆。

毫無疑問奧克芒鄉村俱樂部的第一洞是全世界最難的1號洞。球洞很直,並且球道成帶狀。球道兩旁的長草很長,而且還有沙坑守護。這一洞的攻果嶺距離也很長,而且面臨的還是一個下坡果嶺。這無可爭議的是最難的一杆。我的開球很直,隨後五號鐵把小球送到了離東北只有三英尺的地方。第一洞的表現給我了很大的自信,自此我連續四洞捉到小鳥,我一直在大步邁進,並且沒有一絲放鬆。我的擊球都很直,並且我從來沒有想過會把球打歪,我一直堅持自己的打法。

這些經驗對於球員成功來說都非常重要。當你狀態正佳的時候,一定要堅持住,並且更加進取,直攻旗杆,儘可能地把小球送到洞邊。打高爾夫就是要控制好失誤,當你狀態來了的時候,你一定要加足馬力,利用好這個機會,打出更低的杆數。

Play with Aggression.I made four straight birdies to start my round and got within two shots of the leaders -- before they even teed off! And I never let up.

The first hole at Oakmont Country Club is without a doubt the most difficult opening tee shot in the world. It's straight, but there's only a ribbon of fairway, with gnarly fescue and deep bunkers on both sides. The long approach shot on No. 1, to a green sloping away from you, is arguably the toughest shot in golf -- period. Still, I piped my drive dead straight and hit a 5-iron that barely moved three inches off-line to three feet from the cup. That first hole gave me confidence, and when I followed that birdie with three more in a row, I was off and running and didn't let up. I was hitting the ball straight, so I didn't think about curving it. I stuck with what was working. As the old saying goes, "I went with the swing the day gave me." It gave me a great one.

The lesson here for everyday players is to welcome success. When you're playing well, don't hold back. Be aggressive. Go for pins. Try to get it close. Lay up off the tee only if you have to. So often golf is about managing mis-hits and bad swing thoughts, or struggling to shoot your index. Well, when the time comes and you're firing on all cylinders, take full advantage. Go low. Because you never know when it will happen again.