英語熱詞:域名搶注Cybersquatting

才智咖 人氣:3.14W

隨著網際網路的發展,人們對網路的瞭解也越來越多了。今天我們要學習一下域名搶注英語怎麼說?

英語熱詞:域名搶注Cybersquatting

域名搶注的英語是:Cybersquatting

下面我們來看相關資訊:

現如今,每當一個新鮮事物剛剛出現,就有人通過惡意搶注域名謀取不正當利益。美國脫口秀主持人傑伊•萊諾最近剛剛贏得了一場搶注域名的官司,某房地產商為招攬生意以其即將播出的節目作為名稱搶注域名。法院裁決該房地產商將域名在10天內轉交給萊諾。

請看外電的報道:

Comedian and talk show host Jay Leno has won a cybersquatting case against a Texas man found by a UN agency to have misused the domain name to direct Internet users to a real estate website.

喜劇演員兼脫口秀主持人傑伊•萊諾近日在域名搶注案中獲勝,此案中,聯合國某機構發現德克薩斯州的一名男子濫用域名,並將使用者連結指向一個房地產網站。

 在上面的報道中,cybersquatting意思就是“域名搶注”。這個詞是從“蹲坐”(squatting)演化而來的',形象地描述了搶注domain name(域名)的人們佔據一個被放棄或還未被使用的空間,或搶佔不屬於自己的位置的形象。Cybersquatting是一種違反intellectual property law(智慧財產權法)的行為,cybersquatter(搶注域名的人)應該受到嚴懲,這些人也被稱“玉米蟲”或者“網路蟑螂”。

 Jim是個典型的nethead(網蟲),也可以說是鐵桿cyber mania(網迷)。他最近嘗試了一段新的cyber love(網戀),由於cybereconomy(網路經濟)大興,他還用cyber cash(電子貨幣)給女友買了禮物。他反對cyberterrorism(網路恐怖主義)行為,並抵制cyber crimes(網上犯罪)。