精選潮詞解析1:“團購”英語怎麼說?

才智咖 人氣:1.76W

在網際網路時代,各式各樣的新鮮詞彙層出不窮,翻譯自然也得與時俱進。你知道“團購”怎麼說嗎?“學歷造假”又該如何翻譯?小編精選時下流行詞語中英對照翻譯,供滬友討論學習。
  關鍵詞:團購 group buying
  你參加過網路團購嗎?是不是感覺砍價更容易了呢?近年來,網上眾多志同道合者聯合起來,形成集團優勢,從商家拿到最低折扣的網路團購正成為越來越多年輕人的消費方式。但在這裡也要提醒大家,一定認清資質,小心陷阱。
  例句:
  Being a team leader can be a lot of work, so group-buying websites have sprung up, serving as agents between buyers and sellers and receiving a commission from the sale.
  組織大家團購是一件勞心費力的.差事,所以眾多團購網站迅速湧現出來,成為買家和賣家之間的”代理”,並從交易中獲得一定的佣金。
  解析:
  文中的group-buying就是指“團購”,名詞形式為group buying,即為一個團隊向商家採購,國際通稱B2T(Business To Team),是繼B2B(Business to Business), B2C(Business to Consumer),C2C(Consumer to Consumer)後的又一種e-commerce(電子商務模式),最核心的優勢體現在商品價格更為優惠,也稱為group buys。
  在group buying活動中,參與者通常能享受到bulk discounts(大幅優惠),獲得ultra-discounted tickets(超低價優惠券)。平時在促銷活動中,我們也能得到discount coupon(打折券)、rebatecoupon(現金券/抵金券),而如果這種優惠券屬於cents-offcoupons,那就只是“象徵性優惠”了。
 

精選潮詞解析1:“團購”英語怎麼說?