第一部分:對話[//表示停頓]David:What'sontoday,XiaoWang?//XiaoWang:今天我們去長城,並在那裡午餐,下午回來的路上還要去看看十三陵。//你一定聽說過長城,來到北京,長城是一定要去的。//十三陵是明朝13個皇帝和皇后的...
導語:口譯是一種翻譯活動,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉換為譯出語的`方式,做口語翻譯。下面是本站小編收集整理的有關口譯的英語速記符號,希望對你有幫助!1.Note-takingsymbolsandabbreviationsforyourreference:Abbre...
引導語:翻譯資格考試英語高階口譯指導,由應屆畢業生培訓網整理而成,謝謝您的閱讀。指導一1.原文:Allaroundwasopenlonelinessandblacksolitude,overwhichastiffbreezeblew。(ThomasHardy:Tessofthed'Urbervilles)譯文...
對於翻譯二級的考試馬上就要到了,以下是小編本站為您整理的一些關於人事部翻譯二級口譯點評,歡迎閱讀參考第一篇有關鼓勵中國企業在美國投資的講話。這個段落顯得非常口語化,資訊安排比較簡單,唯一的難點就是速度顯得有一...
目前國內比較權威日語口譯考試有兩類:一個是上海市外語口譯崗位資格證書考試委員會辦公室推出的日語口譯,一個是人事部推出的日語筆譯口譯二級、三級考試。上海市日語中高階口譯考試考試時間:每年開考兩次。3月中旬和9月...
學校名稱:英國諾丁漢大學UniversityofNottingham所在位置:英國,Nottingham學校設定型別:綜合性大學建立時間:1798年學歷:本科研究生語言網路課程學校性質:公立學生人數:33550人院校地址:TheAdmissionsOfficeTheUniversityofNot...
為了幫助考生們更瞭解翻譯資格考試,下面是本站小編為大家搜尋整理的關於翻譯資格考試三級口譯衝刺題,歡迎參考學習,希望對大家有所幫助!Questions16--20Doesusingawordprocessoraffectawritersstyle?Themediumusuallydoe...
口譯職業的優勢有人用有的吃有的玩,有的看有的賺來描述口譯員的幸福生活。口譯職業的魅力究竟有哪些呢?①資訊需要翻譯的場合多數都是比較重要的場合,譯員每天的工作接觸的常常是最新、最前沿的科學發現、技術進展、研...
1、國際菸草控制公約女士們,先生們:首先,我要告訴大家一個好訊息。一個以降低死亡與疾病主要原因為目的的公約剛剛生效。這個公約就是《菸草控制框架公約》,它是由世界衛生組織主持達成的第一個(具有法律效力的)國際公共...
第一題:Aneweraisuponus.Callitwhatyouwill:theserviceeconomy,theinformationage,theknowledgesociety.Italltranslatesto①afundamentalchangeinthewaywework.Thepercentageofpeoplewhoearntheirlivingbymakingthingsha...
引導語:下面小編為大家帶來翻譯資格考試口譯文章精選,希望能夠幫助到您。文章一近代中國經歷了一段積貧積弱、任人宰割的歷史。落後就要捱打,這是中國人民從屢遭外來侵略的悲慘經歷中得出的刻骨銘心的教訓。一個國家只有...
引導語:記住一定量經典的詞彙翻譯,會對整個翻譯過程起到十分重要的作用,下面小編就和大家分享一些經典詞彙吧1、“重點”重點專案→keyproject重點工作→focalpointofthework重點發展→putpriorityonthedevelopmentofsth...
《上海市外語口譯崗位資格證書》培訓與考試專案是上海市委組織部、上海市人事局、上海市教育委員會、上海市成人教育委員會等政府部門共同設立的上海市緊缺人才培訓工程的高層專案之一。下面是本站小編為大家帶來的上...
第一題:TheWorldExpositionisnotthesameasatradefair,inwhichmainlygovernmentsandinternationalorganizationsparticipate.TheWorldExposition,ontheotherhand,displaystheachievementsandprospectsintheeconomic,cultura...
上海市外語口譯崗位資格證書考試專案1994年啟動,1997年3月開考了英語中級口譯。下面是小編整理的英語中級口譯介紹:1.報考物件:任何人都可以報考2.考試難度:目前筆試難度逐年增加,閱讀文章均選自外刊,未做任何修改,閱讀難度...
摘要口譯是一種面對面的跨文化交際活動,瞭解、避免跨文化語用失誤對口譯來說有特別重要的意義。本文以語用學的語用失誤理論為指導,分析了口譯中常出現的語用失誤即語用-語言失誤和社交-語用失誤,旨在交流過程中減少...
>>>點選檢視原試題SECTION1:LISTENINGTESTPartA:SpotDictation1.goonstage2.unkindthing3.restlessandnervous4.superstitiouspeople5.stagefright6.friendsandcolleagues7.wishing8.itishopes9.alsoconsider10.goodl...
點選檢視試題答案及解析SECTION1:LISTENINGTEST(40minutes)PartA:SpotDictationDirections:Inthispartofthetest,youwillhearapassageandreadthesamepassagewithblanksinit.Fillineachoftheblankswiththewardorwordsy...
文化溶入是在充分認識異文化的基礎上,將自己置於對方的文化背景上觀察和思考問題。怎樣試論口譯與跨文化意識?【論文關鍵詞】跨文化交際口譯資訊【論文摘要】二十一世紀在經濟,政治,文化全球化的背景下,跨文化交際活動日...
點選檢視試題答案及解析SECTION1:LISTENINGTEST(40minutes)PartA:SpotDictationDirections:Inthispartofthetest,youwillhearapassageandreadthesamepassagewithblanksinit.Fillineachoftheblankswiththewardorwordsy...
學英語口譯,要掌握哪些技巧?為幫助大家瞭解並翻譯,本站小編為大家分享英語口譯必備翻譯實用技巧如下:(一)同義反譯法1.Onlythreecustomersremainedinthebar。酒吧間只有三個顧客還沒有走。(不譯:還留著或還呆在那裡)2.I&#...
2017年全國翻譯資格考試初級口譯即將開始,大家都已經進入了緊張的複習階段吧?下面本站小編為大家整理了一些詞彙,歡迎閱讀。初級必備精華詞彙(一)highlights:best,mostinterestingormostexcitingpartofsomething最有意...
>>>點選檢視原試題SECTION1:LISTENINGTESTPartA:SpotDictation1.agreatdeal2.eventuallycount3.mountainareaexpeditions4.fascinatingaspects5.partofourheritage6.exploration7.tothefull8.withoutrealizingit9.phy...
2017年翻譯資格(CATTI)考試很快就要舉行了,你做好準備了嗎?下面本站小編為大家準備了關於初級口譯譯文的文章,歡迎閱讀。WhyChinaSaysNototheArbitrationontheSouthChinaSea中國為什麼對南海仲裁案說不FuYing傅瑩July10...
第一題:二十國集團領導人杭州峰會5日在杭州國際博覽中心繼續舉行。國家主席主持會議並致閉幕辭。在閉幕辭中指出,通過熱烈而富有成果的討論,在各方共同努力下,二十國集團領導人杭州峰會達成許多重要共識。請看相關報道:The...