語篇翻譯單位研究

才智咖 人氣:2.57W
畢業論文

On the Unit of Text Translation
Abstract

    The unit of translation is one of the most complicated problems in translation theory. Since 1970s, academics both at home and abroad have defined the unit of translation from different angles. Although apparently divergent, it is generally acknowledged that the unit of translation is dynamic rather than static, and translator’s cognitive role is of great account. Translation would be chaos if the unit of translation was regarded as a certain linguistic unit. This thesis intends to look into the unit of translation from a textual perspective, based on the theory of Wilss, a German translation theorist, who suggests linguistic text (co-text) research and communicative text (context) research be involved in translation. The author suggests in conclusion that text be the main translation unit as text itself is flexible and operable.

Key Words: unit of translation;text;linguistic text research;communicative text research

摘  要

    什麼是翻譯單位?70年代以來,國內外研究學者都從不同角度對翻譯單位進行了定義和劃分。但是肯定的是翻譯單位是1個動態的過程,譯者的主體認知因素在翻譯過程中起重要作用。單純地把翻譯單位等同於某1語言單位只會造成翻譯的'混亂。本文試圖從語篇角度審視和定義翻譯單位,並依據德國翻譯理論家把對語篇的研究分為語言語篇研究和交際語篇研究的相關理論,探討以語篇作為翻譯單位的必要性和重要性。

關鍵詞:翻譯單位、語篇、語言語篇研究、交際語篇研究

..............
全英文收費英語畢業論文【包括:畢業論文、開題報告、任務書、中期檢查表】

語篇翻譯單位研究