體驗式教學模式在高校公共英語翻譯模組中的應論文

才智咖 人氣:2.45W

體驗式英語教學在國內外的理論探討和研究中都進行得如火如荼。眾多學者對體驗式教學的起源與發展,以及體驗式教學模式設計及實踐研究等都有所探討。近年來,體驗式英語教學研究相關的

體驗式教學模式在高校公共英語翻譯模組中的應論文

學術論文

相關資訊

學術語言文言化的復古傾向--一個值得關注的語言科學技術報告、學位論文和學術論文的編寫格式淺析“教學學術”視角下大學教師教學責任意識剖析傳播學術中的“歐洲中心主義”——亞洲中從Ontology的譯名之爭看哲學術語的翻譯原則試論新聞學學術規範研究的依據與路徑論析大學教師教學與科研的學術責任中學的學術:一個亟待關注的話題試論學術嬗變中的教育創新環境法學的學術特色與貢獻

也同樣屢見不鮮。可見體驗式英語教學已經成為一個非常熱門的研究話題。我國學術界在體驗式英語教學方面的研究取得了巨大成就,但是體驗式教學模式在高校公共英語翻譯模組教學的應用進行的研究相對較少,也相對不完善。2013年的大學公共英語四六級改革對於學生的英語翻譯水平提出了一定的要求,即對學生的英語應用能力提出要求,儘快地找到針對非英語專業學生英語翻譯模組的教學方法,探討相對應的教學理念是當務之急,本文的研究目的就是探索如何通過體驗式教學模式提高學生的英語應用能力。

一、體驗式教學模式

體驗式教學模式是在目前外語教學理論的發展基礎上,借鑑體驗式學習的優勢而提出的。20世紀是體驗式學習研究的鼎盛期。一系列傑出的研究成果來自上述將體驗式教學模式作為人類學習和發展主要理論的研究學者們,他們發展了體驗學習的模型。早期的英語教學方面的理論研究側重於語言學方面,後來又先後將焦點集中於語言心理學、語言功能學。最近的理論研究更加註重學習者的認知規律,即認知科學在語言學裡的運用。體驗式教學就是通過學生親身體驗、親身實踐學習內容來深化對理論的理解,並在體驗過程中完成學習內容的應用。在做的過程中學習就是體驗式教學的核心理念。

體驗式教學模式的本質就是讓學生成為教學的主體,讓學生變成教學的中心。體驗式教學模式是一種主體性學習方式,學生作為體驗者,是有主體意識的,在自主的學習活動中,獲得身體活動和心理活動的感受,將個人經驗與知識相融合,在實踐中進行深化,並把經驗應用到下一次實踐中去,如此迴圈往復,不斷地吸收更新的知識。體驗學習也是一種交往性的學習方式,學生在體驗中互相交流協作、與人合作溝通、互相學習共同進步。同時,體驗學習更強調過程,根據每個學生的不同經歷和不同認知,實踐後獲得的感受和體驗也不同,是一種個性化的學習模式。在教師的引導與組織下進行的體驗式教學模式,區別於個人自學過程中自發的體驗活動,注重學生的心理髮展規律,並在學生實踐學習的過程中進行啟發引導及學習效果的檢驗。傳統英語課堂單一、枯燥、被動的學習使得學生失去了創新實踐的興趣,學習過程中也沒有辦法體會英語應用的實際作用,沒有切實參與實踐,缺乏實際參與帶來的成就感,逐漸失去了英語學習的動力,造成學生的實際應用能力相對較差。體驗式教學模式能更好地調動學生自主學習的積極性,完成課堂教學模式向學生為主體的轉變。

二、翻譯模組體驗式教學模式設計

翻譯考查的是學生的英語實際應用能力,翻譯教學相應的就成為一種目的性很強的活動,因此翻譯課堂的教學設計首先要考慮到採用何種手段能夠提高學生的認知思維能力,比如:直覺與概念、邏輯推理和資訊加工能力。其次是培養學生的語言能力,包括語言知識、表達能力以及對語言的感悟等。最後要提高學生的'交際能力,包括語言接受能力、創造力和聯想思考能力。所以,為了提高學生的認知能力、語言能力和交際能力,體驗式翻譯教學一定要重點強調情境教學、學用互動和教學參與這三個主要環節。針對翻譯模組教學的體驗式教學模式設計,要強調學生為主體和學生體驗學習的過程。經過一段時間的課堂教學模式的探索和實際操作,藉助同行前輩在體驗式教學中進行各種試驗所獲得的經驗,高校公共英語翻譯模組教學主要採用體驗式小組合作翻譯模式進行課堂實踐。體驗式翻譯小組能夠充分利用體驗式教學中課堂實際情境對社會現實的再現以及合作學習與自主學習相結合的理念,培養學生的自主學習能力、合作能力、探究能力、溝通交流能力以及語言的實際應用能力。在本次試驗性的公共英語翻譯模組教學中,將體驗式小組合作翻譯的實施過程設計為四個部分:

1.教師課前準備

首先,授課教師在課前要進行翻譯材料的篩選,為了幫助學生更好地適應改革後的四六級考試翻譯模組新題型,有針對性地選擇介紹中國文化、社會、經濟等方面的語段翻譯材料。同時教師要熟悉語段並將每個語段中的翻譯重點和語法重點提供給學生。其次,教師需要將班級同學按照英語成績進行搭配分組,按照班級人數及課時需求進行調整。一般情況下每一組由4~6名同學組成,並選定小組長負責組織。小組同學要分別獨立完成佈置的語段翻譯任務,之後由小組長協調時間制定計劃,按照計劃先進行組內討論,討論活動主要包括三部分:一是互相查詢語法錯誤,二是進行相關語法複習,三是選擇成員中最好的翻譯版本。討論結束後,小組成員可以分工合作將成員們完成的各個翻譯版本彙總,製作成一個完整的課件,課件中應集合多個版本的翻譯。在小組同學準備展示的過程中,藉助網路和現代資訊科技的幫助,授課教師對小組同學的疑問隨時進行解答並提供幫助。

2.設計小組活動

安排小組的共同活動,並選擇一名同學做主持人,在小組進行翻譯展示時,負責課件操作和流程控制。

3.體驗式小組課前準備

首先,體驗式小組課堂展示。小組同學在課堂±進行翻譯成果的課件展示,按照分工設主持人一名,掌控小組展示的流程和順序,其他成員輪流對語段中每一句話提供不同版本的譯文,並將自己的翻譯思路對其他同學進行講解,總結歸納翻譯中的單詞、短語及有用表達。小組成員也要分享在小組討論過程中,自己提供的版本是否由其他成員進行過修改幫助,指出自己曾犯過的語法錯誤,幫助其他同學加深印象。在整個小組展示的過程中班級的其他同學可進行提問和糾錯。

4.體驗式小組展示評價

由班級未參加展示的其他同學對本次小組展示進行評價,之後教師進行評價,並對翻譯中出現的錯誤及翻譯重點進行總結和點評。

三、體驗式教學模式應用反思

體驗式教學模式不僅對教師的綜合素質提出了要求,對學生也提出了要求。首先,很多學生已經習慣了教師講授的課堂模式,而體驗式小組合作模式需要學生付出時間精力自主完成學習,並與組員進行合作討論,需要學生樹立正確的學習態度認真對待。學生的英語基礎參差不齊,基礎差的學生要花費更多的課餘時間進行自主學習,小組討論及合作都需要成員的默契配合,對於大多數同學都是一種新的嘗試和挑戰。其次,由於班級人數較多,普遍都是40人以上的公共課,同時每一個教師要負責多個班級的授課,而採用小組合作展示的模式,也會有一部分學生不適應,教師要幫助學生儘快適應以學生為主體的教學模式的轉變,需要投人更多的時間和精力對學生的小組活動進行指導和監督,教師的工作量加大,管理難度也升高。再次,每次課堂上只能進行一或兩組小組合作展示翻譯,其餘同學的課堂參與有限。最後,教師要保證所有的同學都會自覺主動地完成提前佈置的語段翻譯作業,這樣課堂上的小組展示才能產生有效反應,才能更有針對性地提出問題並予以解決。針對上述問題,教師在實施專案的過程中,對學生的觀察要細緻,及時蒐集學生反饋,以便進行相應的調整,取得更好的學習效果;要定期及時地與同行們討論和交流,向有經驗的前輩請教,時刻關注體驗式教學方面新的研究成果,隨時對課堂實踐模式進行調整修正。

體驗式教學法的研究從20世紀80年代就已經開始了,但是在國內很少有針對性地對大學公共英語的翻譯模組的教學部分進行研究。為了提高學生的學習效率和翻譯水平,需要學校、教師對翻譯教學方法不斷進行探索和研究。本論文旨在通過對遼寧醫學院本科生在翻譯模組教學中應用體驗式教學法的學習效果進行研究分析,考査體驗式教學模式在公共英語翻譯模組教學中的應用效果,找出更有針對性、更有效地提高學生英語水平和文化交流素質的體驗式教學模式,為高校非英語專業學生翻譯模組教學模式研究貢獻一份力量。

參考文獻:

[1]郭佳,包蘭宇,王曉娟,李凇.大學英語體驗式教學探討[J].北京交通大學學報(社會科學版),2005,(3):76-80.

[2]金豔.體驗式大學英語教學的多元評價[I].中國外語,2010,(1):68-76.

[3]錢春花.基於心流理論的體驗式翻譯教學對翻譯能力的作用分析[J].外語界,2011,(3):23-30.

[4]王樹槐.西方翻譯教學研究:特點、正規化與啟示[J].上海翻譯,2009,(3):43-48.