英文委託書7篇

才智咖 人氣:7.1K

在委託人的委託書上的合法權益內,被委託人行使的全部職責和責任都將由委託人承擔。在現在社會,處理事務上我們需要用到委託書,寫起委託書來就毫無頭緒?以下是小編為大家收集的英文委託書,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

英文委託書7篇

英文委託書1

xxx center:

Comrade I unit [XXXXX] because [XXXXX] x mission, will be in (XXXXX) in x x month x country (region), stay outside xx days, pay cost of xx. Because of the comrade of the personnel archives check your center, entrust the relevant foreign affairs formalities.

(name of the entity and affix one's seal)

In x x month x day

英文委託書2

M/s. KNOW ALL MEN BY THESE having its PRESENTS Head that Office …………………. Ltd.,

at ………………………… (here-in-after called the company) appoint Mr. CL, s/o Mr. ML, r/o ……………………………, (herein after called the attorney) as its attorney to do all deed and acts, which the Company is aurthorised to do through an attorney. The said attorney shall have the power to do the following:

1.

2.

3.

4.

5. The attorney shall be the over all in-charge of the staff. He shall appoint, suspend, and terminate Manager, Accountant, Steno, Typist and peons etc. as and when he thinks proper in the best interest of the company.

6. The attorney is authorised to enter into any kind of contract, execute and perform all obligations and receive and accept all benefits for and on behalf of the company. The attorney shall manage and supervise manufacture, and sales of the goods in the best interest of the company. The attorney shall work, manage and develop the properties or undertakings in the interest of the firm. The attorney shall purchase or otherwise acquire any movable or immovable property in the interest of the company. That attorney shall carry out the business of the company to best of his ability and capacity in the interest of the work.

7. The attorney is authorised to enter into, make, sign and do all such agreements, receipts, payments and contracts, etc. as he thinks proper and expedient in the interest of the company. The attorney can mortgage property if he thinks proper and expedient for carrying on affairs of the company smoothly.

8. The attorney shall adjust, settle, compromise and submit to arbitrators all accounts, debts, claims, demand, disputes and matters which may a rise between company and persons/persons from time to time.

9. The attorney shall draw, accept, endorse, negotiate, retire , pay or satisfy any bills of exchange, promissory notes, hundis, cheques, drafts etc. which he thinks necessary and expedient in the interest of the company.

10. That attorney shall draw, accept , endorse, negotiate, retire, pay or satisfy any bills of exchange, promissory notes, hundis, cheques, drafts etc. which he things necessary and expedient in the interest of the company.

11. The attorney shall borrow from time to time any sums by pledging movable or immovable properties the company on such terms and conditions as he thinks proper in the interest of the company.

12. The attorney shall open a bank account in the name of the company in any of the Nationalised Bank and shall operate it as General Manager of the Company. The attorney is authorised to close the bank account, already running, and open the account to some other Nationalised bank as and when he thinks it proper in the best interest of the company.

13.

14. The attorney is empowered to commence and prosecute, and to defend compound and abandon all actions proceedings, suits and claims in relation to the business and property of the company. He is empowered to appoint advocate/advocates to look after the matter in the courts and Government offices.

15. The attorney shall represent the company before any Department of the State Government or the Central Government , or before any local authorities and vote at any meeting in any firms, companies, or Government departments for and on behalf of the company.

16. The attorney shall appoint some insurance agent for insurance of the stock, buildings, plant and machinery and other movable and immovable properties.

17. Generally the attorney shall do all other works concerning with the affairs of the company to the best of his ability in the best interest of the company.

company agrees that all the works done by the said attorney shall be binding on the company. The attorney is empowered to invest the money of the company in the best interest of the company, as and when he thinks it proper.

I execute this power of attorney in the presence of the following witnesses.

Witnesses:

1. ………….

2. …………..

For ………………………. Ltd. Signature……………….. Director (seal) Signature of Director

英文委託書3

Client: gender: x x x x x x id: x x x x x x x x x x x x x is the principal: gender: x x x x x x id: x x x x x x x x x x x x x

For himself in the provincial and the job is busy, can't personally to deal with x x x x x x x relevant formalities, hereby entrust x x x x as my legal agent, authorized representative I deal with related matters, signed in to the trustor in handling the matters of related documents, I have to be recognized, and bear corresponding legal responsibilities.

Entrust deadline: since the date of signing to the above items is done.

The principal:

(date) (month) (year)

英文委託書4

茲全權委託xxx 先生(女士)和xxx 先生(女士)代表本公司與貴公司簽署貨物買賣合同事宜,其代表本公司簽署的合同、訂單以及其他檔案,本公司確認其法律效力。以上代理人的簽名樣本如下:

Xxxxxx(簽字樣本)

Xxxxxx(簽字樣本)

以上代理人的簽字在本公司送達貴公司有關變更通知以前,本公司確認其法律效力。

  Xxxx 有限公司 董事長:Xxx(簽字)

  (公司印章)

  200X年X月X日

英文委託書5

本授權委託書宣告:我 (姓名) 系 (投標單位名稱)的法人代表,現授權委託 (單位名稱)的 (姓名)為我公司代理人,以本公司的.名義參加 工程專案的投標活動。代理人在開標、評標、合同談判過程中所簽署的一切檔案和處理與之有關的一切事務,我均予以承認。代理人: 性別: 年齡:

單 位: 部門: 職務:

代理人無轉委權。特此委託。

  投標單位: (蓋章)

  法定代表人: (簽字或蓋章)

  日期 年 月 日

英文委託書6

致任何有關人員

本人(身份證號碼:id, 護照號碼:passport) 自願同意我的孩子 (身份證號碼:id, 護照號碼:passport) 自 20xx 年 09 月至 20xx 年 08 月在中國廣西玉林學習。為保證我女兒在中國期間的合法權益不受侵害,本人特此授權中國公民 先生(身份證號碼:,護照號碼:)為我女兒的臨時法定監護人。在臨時監護期間,未經臨時監護人同意,任何人不得以任何理由將我的女兒帶離臨時監護人的監護範圍,同時我女兒的護照交由臨時監護人保管。特此宣告。

委託人簽名:

年 月 日

英文委託書7

Vollmacht

Von Vollmachtgeber (Name, ID/Pass-Nr.)

an Vollmachtnehmerin (Name, ID/Pass Nr.)

Hiermit wird die eingetragene Vollmachtnehmerin und Vertrauensperson bevollm?chtigt, mich in der folgenden Angelegenheit zu vertreten, die Beglaubigungen bei XXX abzuholen.

Diese Vollmacht ist bis zum gültig.

Ort, Datum

(Unterschrift des Vollmachtgebers)

Ort, Datum

(Unterschrift des Vollmachtnehmers)

TAGS:委託書