公輸原文及翻譯

才智咖 人氣:1.18W

《公輸》是古代戰國時楚國大夫魯班(公輸班)的字或者姓。下面是小編整理的公輸原文及翻譯,大家一起來看看吧。

公輸原文及翻譯

公輸全文閱讀:

作者:墨子

公輸盤為楚造雲梯之械,成,將以攻宋。

子墨子聞之,起於齊,行十日十夜而至於郢,見公輸盤。

公輸盤曰:“夫子何命焉為?”子墨子曰:“北方有侮臣,願藉子殺之。”

公輸盤不悅。

子墨子曰:“請獻十金。”

公輸盤曰:“吾義固不殺人。”

子墨子起,再拜曰:“請說之。吾從北方,聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國有餘於地,而不足於民。殺所不足,而爭所有餘,不可謂智;宋無罪而攻之,不可謂仁。知而不爭,不可謂忠。爭而不得,不可謂強。義不殺少而殺眾,不可謂知類。”

公輸盤服。

子墨子曰:“然,胡不已乎?”

公輸盤曰:“不可,吾既已言之王矣。”

子墨子曰:“胡不見我於王?”

公輸盤曰:“諾。”

子墨子見王,曰:“今有人於此,舍其文軒,鄰有敝輿而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐,而欲竊之;舍其粱肉,鄰有穅糟,而欲竊之。此為何若人?”

王曰:“必為有竊疾矣。”

子墨子曰:“荊之地,方五千裡,宋之地,方五百里,”此猶文軒之與敝輿也;荊有云夢,犀兕麋鹿滿之,江漢之魚鱉黿鼉為天下富,宋所為無雉兔狐狸者也,此猶粱肉之與糠糟也;荊有長鬆、文梓、楩、枬、豫章,宋元長木,此猶錦繡之與短褐也。臣以王之攻宋也,為與此同類,臣見大王之必傷義而不得。”

王曰:“善哉!雖然,公輸盤為我為雲梯,必取宋。”

於是見公輸盤,子墨子解帶為城,以牒為械,公輸盤九設攻城之機變,子墨子九距之。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圍有餘。

公輸盤詘,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”

子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”

楚王問其故,子墨子曰:“公輸子之意,不過欲殺臣。殺臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑釐等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也。”

楚王曰:“善哉!吾請無攻宋矣。”

公輸全文翻譯:

公輸盤給楚國製造雲梯這種器械,製成後,要拿去攻打宋國。

墨子聽到這個訊息,就從魯國動身,走了十天十夜,到達郢都,去見公輸盤。

公輸盤說:“先生有什麼指教呢?”墨子說:“北方有人欺侮我,我想借重您的力量殺掉他。”

公輸盤不高興了。

墨子說:“請讓我奉送給您十金。”

公輸盤說:“我是講道義的人,絕不能平白無故殺人。”

墨子站起來,拜了兩拜,說:“請讓我說幾句話。我在北方聽說您造了雲梯,要拿去攻打宋國。宋國有什麼罪呢?楚國有的是土地,缺少的是民眾,如今去殺害自己缺少的民眾而爭奪自己並不缺少的土地,不能說是聰明。宋國並沒有罪而要去攻打它,不能說是仁愛。懂得這個道理,卻不據理力爭,不能說是忠誠。爭論而達不到目的,不能說是堅強。自己說講道義,殺少量人還懂得不合理,卻要去殺眾多的人,不能說是明白事理。”

公輸盤被說服了。

墨子說:“那麼,為什麼不停止攻宋呢?”

公輸盤說:“不能,因為我已經對楚王說過了。”

墨子說:“(您)為什麼不介紹我去見楚王呢?”

公輸盤說:“好吧。”

墨子見了楚王,說:“現在這裡有個人,拋掉自己華麗的車子,看到鄰人有破車子便想去偷;拋掉自己的錦繡衣裳,看見鄰人有粗布衣服就想去偷;拋掉自己的白米肥肉,看見鄰人有糟糠便想去偷。這是什麼樣的人呢?”

楚王說:“(這個人)一定患了偷竊病了。”

墨子說:“楚國的土地方圓五千裡,宋國的土地方圓只有五百里。這就好像華麗的車子和破車子相比。楚國有云夢澤,那裡滿是犀兕、麋鹿之類,長江、漢水裡的魚、鱉、黿、鼉多得天下無比,宋國真像人們說的.那樣,是個連野雞、兔子、鯽魚都沒有的地方。這就好像白米肥肉和糟糠相比。楚國有鬆、梓、、楠、樟這些大樹,宋國卻沒有什麼大樹。這就好像錦繡衣裳和粗布衣服相比。我認為大王攻打宋國,正和這個害偷竊病的人一樣。”

楚王說:“對呀!雖然是這樣,但是公輸盤給我造好雲梯了,(我)一定要打下宋國。”

於是,楚王召見公輸盤。墨子解下衣帶當作城,用竹片當器械。公輸盤一次又一次地設下攻城的方法,墨子一次又一次地擋住了他。公輸盤的攻城器械都用盡了,墨子的守城辦法還綽綽有餘。

公輸盤技窮了,但他說:“我知道怎麼對付你了,可是我不說。”

墨子也說:“我也知道你要怎麼對付我,可是我也不說。”

楚王問這是怎麼回事。墨子說:“公輸盤的意思,只不過是想要殺死我。殺了我,宋國就守不住了,就可以攻下了。可是我的學生禽滑釐等三百人,已經拿著我的防守器械,在宋國城上等待楚國來進攻了。即使殺了我,也不能殺盡保衛宋國的人。”

楚王說:“好啦!我不攻打宋國了。”

公輸對照翻譯:

公輸盤為楚造雲梯之械,成,將以攻宋。

公輸盤給楚國製造雲梯這種器械,製成後,要拿去攻打宋國。

子墨子聞之,起於齊,行十日十夜而至於郢,見公輸盤。

墨子聽到這個訊息,就從魯國動身,走了十天十夜,到達郢都,去見公輸盤。

公輸盤曰:“夫子何命焉為?”子墨子曰:“北方有侮臣,願藉子殺之。”

公輸盤說:“先生有什麼指教呢?”墨子說:“北方有人欺侮我,我想借重您的力量殺掉他。”

公輸盤不悅。

公輸盤不高興了。

子墨子曰:“請獻十金。”

墨子說:“請讓我奉送給您十金。”

公輸盤曰:“吾義固不殺人。”

公輸盤說:“我是講道義的人,絕不能平白無故殺人。”

子墨子起,再拜曰:“請說之。吾從北方,聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國有餘於地,而不足於民。殺所不足,而爭所有餘,不可謂智;宋無罪而攻之,不可謂仁。知而不爭,不可謂忠。爭而不得,不可謂強。義不殺少而殺眾,不可謂知類。”

墨子站起來,拜了兩拜,說:“請讓我說幾句話。我在北方聽說您造了雲梯,要拿去攻打宋國。宋國有什麼罪呢?楚國有的是土地,缺少的是民眾,如今去殺害自己缺少的民眾而爭奪自己並不缺少的土地,不能說是聰明。宋國並沒有罪而要去攻打它,不能說是仁愛。懂得這個道理,卻不據理力爭,不能說是忠誠。爭論而達不到目的,不能說是堅強。自己說講道義,殺少量人還懂得不合理,卻要去殺眾多的人,不能說是明白事理。”

公輸盤服。

公輸盤被說服了。

子墨子曰:“然,胡不已乎?”

墨子說:“那麼,為什麼不停止攻宋呢?”

公輸盤曰:“不可,吾既已言之王矣。”

公輸盤說:“不能,因為我已經對楚王說過了。”

子墨子曰:“胡不見我於王?”

墨子說:“(您)為什麼不介紹我去見楚王呢?”

公輸盤曰:“諾。”

公輸盤說:“好吧。”

子墨子見王,曰:“今有人於此,舍其文軒,鄰有敝輿而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐,而欲竊之;舍其粱肉,鄰有穅糟,而欲竊之。此為何若人?”

墨子見了楚王,說:“現在這裡有個人,拋掉自己華麗的車子,看到鄰人有破車子便想去偷;拋掉自己的錦繡衣裳,看見鄰人有粗布衣服就想去偷;拋掉自己的白米肥肉,看見鄰人有糟糠便想去偷。這是什麼樣的人呢?”

王曰:“必為有竊疾矣。”

楚王說:“(這個人)一定患了偷竊病了。”

子墨子曰:“荊之地,方五千裡,宋之地,方五百里,”此猶文軒之與敝輿也;荊有云夢,犀兕麋鹿滿之,江漢之魚鱉黿鼉為天下富,宋所為無雉兔狐狸者也,此猶粱肉之與糠糟也;荊有長鬆、文梓、楩、枬、豫章,宋元長木,此猶錦繡之與短褐也。臣以王之攻宋也,為與此同類,臣見大王之必傷義而不得。”

墨子說:“楚國的土地方圓五千裡,宋國的土地方圓只有五百里。這就好像華麗的車子和破車子相比。楚國有云夢澤,那裡滿是犀兕、麋鹿之類,長江、漢水裡的魚、鱉、黿、鼉多得天下無比,宋國真像人們說的那樣,是個連野雞、兔子、鯽魚都沒有的地方。這就好像白米肥肉和糟糠相比。楚國有鬆、梓、、楠、樟這些大樹,宋國卻沒有什麼大樹。這就好像錦繡衣裳和粗布衣服相比。我認為大王攻打宋國,正和這個害偷竊病的人一樣。”

王曰:“善哉!雖然,公輸盤為我為雲梯,必取宋。”

楚王說:“對呀!雖然是這樣,但是公輸盤給我造好雲梯了,(我)一定要打下宋國。”

於是見公輸盤,子墨子解帶為城,以牒為械,公輸盤九設攻城之機變,子墨子九距之。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圍有餘。

於是,楚王召見公輸盤。墨子解下衣帶當作城,用竹片當器械。公輸盤一次又一次地設下攻城的方法,墨子一次又一次地擋住了他。公輸盤的攻城器械都用盡了,墨子的守城辦法還綽綽有餘。

公輸盤詘,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”

公輸盤技窮了,但他說:“我知道怎麼對付你了,可是我不說。”

子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”

墨子也說:“我也知道你要怎麼對付我,可是我也不說。”

楚王問其故,子墨子曰:“公輸子之意,不過欲殺臣。殺臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑釐等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也。”

楚王問這是怎麼回事。墨子說:“公輸盤的意思,只不過是想要殺死我。殺了我,宋國就守不住了,就可以攻下了。可是我的學生禽滑釐等三百人,已經拿著我的防守器械,在宋國城上等待楚國來進攻了。即使殺了我,也不能殺盡保衛宋國的人。”

楚王曰:“善哉!吾請無攻宋矣。”

楚王說:“好啦!我不攻打宋國了。”