愛蓮說原文及翻譯

才智咖 人氣:2.93W

《愛蓮說》是北宋理學家周敦頤創作的一篇散文。這篇文章通過對蓮的形象和品質的描寫,歌頌了蓮花堅貞的品格,從而也表現了作者潔身自愛的高潔人格和灑落的胸襟。愛蓮說也是人教版語文課本里必背的課文,今天本站小編為您收集整理了愛蓮說的原文及翻譯,學習愛蓮說有困難的同學們可以看看,希望可以幫到你!

愛蓮說原文及翻譯

原文:

水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人甚愛牡丹。予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭淨植,可遠觀而不可褻玩焉。(甚愛 一作:盛愛)

予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶後鮮有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣。

譯文

水上、陸地上各種草本木本的花,值得喜愛的非常多。晉代的陶淵明唯獨喜愛菊花。從李氏唐朝以來,世人大多喜愛牡丹。我唯獨喜愛蓮花從積存的淤泥中長出卻不被汙染,經過清水的洗滌卻不顯得妖豔。(它的.莖)中間貫通外形挺直,不牽牽連連也不枝枝節節,香氣傳播更加清香,筆直潔淨地豎立在水中。(人們)可以遠遠地觀賞(蓮),而不可輕易地玩弄它啊。

我認為菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中(品德高尚)的君子。啊!(對於)菊花的喜愛,陶淵明以後就很少聽到了。(對於)蓮花的喜愛,像我一樣的還有什麼人呢?(對於)牡丹的喜愛,人數當然就很多了!

註釋

晉陶淵明獨愛菊:晉朝陶淵明只喜愛菊花。陶淵明(365-427),一名潛,字元亮,自稱五柳先生,世稱靖節先生(死後諡靖節),東晉潯陽柴桑(現在江西省九江市)人,東晉著名人。是著名的隱士。陶淵明獨愛菊花,常在詩裡詠菊,如《飲酒》詩裡的“採菊東籬下,悠然見南山”,向來稱為名句。

自李唐來,世人甚愛牡丹。《唐國史補》裡說:“京城貴遊,尚牡丹……每春暮,車馬若狂……種以求利,一本(一株)有直(同“值”)數萬(指錢)者。甚:很,十分。

說:一種議論文的文體,可以直接說明事物或論述道理,也可以借人、借事或借物的記載來論述道理。

之:的。

可愛:值得憐愛。

者:花。

甚:很,非常。

蕃:多。

自:自從。

李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以稱為“李唐”。

獨:只,僅僅。

之:主謂之間取消句子獨立性。

出:長出。

淤(yū)泥:汙泥。

染:沾染(汙穢)。

濯(zhuó):洗滌。

清漣(lián):水清而有微波,這裡指清水

妖:美麗而不端莊。

通:貫通;通透。

直:挺立的樣子。

中通外直:(它的莖)內空外直。

不蔓(màn)不枝:不生蔓,不長枝

香遠益清:香氣遠播,愈加使人感到清雅。

益:更加。

清:清芬。

亭亭淨植:筆直地潔淨地立在那裡。 亭亭:聳立的樣子。

植:樹立。

可:只能。

褻玩:玩弄。

褻(xiè):親近而不莊重。

焉:句末語氣詞,這裡指當於現代漢語的‘‘啊’’ ‘‘呀’’,助詞。

謂:認為。

隱逸者:指隱居的人。在封建社會裡,有些人不願意跟統治者同流合汙,就隱居避世;

盛:廣。

君子:指道德品質高尚的人。

者:……的人或物。隨著前面的名詞而變化,例如:“有黃鶴樓者”中的者意思就是……建築

噫:感嘆詞,相當於現在的"唉"。

菊之愛:對於菊花的喜愛。之:語氣助詞,的。(一說為“賓語提前的標誌”)

鮮(xiǎn):少。

聞:聽說。

同予者何人:像我一樣的還有什麼人呢?

宜乎眾矣:(愛牡丹的)應當有很多人吧。

宜乎:當然(應該)。

宜:當。

眾:眾多。

逐句翻譯

⒈水陸草木之花,可愛者甚蕃(fán)。

水陸上草本木本的花,值得喜愛的有很多。

⒉晉陶淵明獨愛菊。

晉朝的陶淵明唯獨喜愛菊花。

⒊自李唐來,世人甚愛牡丹。

從唐朝以來,人們十分喜愛牡丹。

⒋予(yú)獨愛蓮之出淤泥而不染,濯(zhuó)清漣而不妖,

我(卻)[1]唯獨喜愛蓮花從淤泥裡生長出卻不受(淤泥)沾染,經過清水洗滌,但是卻不顯得妖媚。