文學的論文提綱

才智咖 人氣:2.71W

從某種意義上說,對世界各國文學史實的選擇,對作家的評價和作品的闡析,都是建立在編者對於文學本質、功用及其價值理解的基礎上。下面是文學的論文提綱,供大家參考。

文學的論文提綱

英語是世界上最多國家使用的官方語言,是世界上最廣泛的第二語言,是擁有著世界第三位的母語使用者,僅次於漢語和西班牙語,作為一種國際語言,英語對世界各國的影響舉足輕重。第二次世界大戰結束以後,世界格局發生了極大的變化,反對戰爭維護和平成為大部分國家追求的目標,和平與發展成為時代的主題,科技創新迅速發展,經濟全球化的趨勢也越來越明顯,對於開發中國家的中國而言,這既是千載難逢的機遇,也是利弊共存的挑戰,如果中國想順應時代的發展潮流,發展本國的經濟,提高本國的影響力與國際地位,那麼學會英語這種國際語言就顯得特別的重要。同時,對於國人來講,英語的學習對自己自身素質的提高、未來的就業等也有著至關重要的作用。所以我國比較重視英語的學習,從國小到大學都設有英語這一科目,基於比較文學與英語都有十分重要的影響。千年的人類文化的發展歷史向世人彰顯著一個道理,那就是各民族的文化都不是孤立存在的,在文化的發展過程中有著驚人的相似之處,同時各民族的文化在交往過程中互相滲透、相互影響,在發展過程中因為有著“外來的新因素”的加入而呈現不同的內容,所以不同的文化都是處於不同的交流對話中的。文學作為文化的一部分也是這樣,與其他國家的文化交流對話,相互影響,自身的發展離不開“外來因素”的影響,不同民族、不同國家的文學都會在人們學習的過程中,在人的意識中產生比較,產生影響。

一、大學英語教學中的語言現象

比較文學一詞最早出現於名字為《比較文學教程》的一本書,作者是法國學者諾埃爾和拉普拉斯,但是這本書裡並沒有提及這門學科的方法與理論,讓這一術語真正流行起來的是一名法國的文學批評家同時也是一名歷史學家,他叫維爾曼,曾多次在自己的'講課過程中和著作中使用“比較文學”這一術語,為比較文學的發展做出來重要的貢獻,後人為了紀念他,稱其為“比較文學之父”。比較文學作為一門學科興起於19世紀末20世紀初,在19世紀的70年代以後,比較文學在歐美各國都有了很大的發展,當時的發展中心是法國。比較文學不僅在西方有著悠久的歷史,在我國的清朝末期,梁啟超先生就把我國的黃公度的長篇詩歌與西方的史詩進行比較,類似這樣的比較蘇曼殊與王鍾棋等人都做過,雖有的比較膚淺,但是還是足以說明比較文學在中國文學中已經有了開端。而正式的比較文學大約是20世紀30年代初期在中國出現的,朱自清、錢鍾書等人的著作中都出現許多中西文學比較的內容,很有見地,尤其是錢鍾書先生的《管錐編》在世界引起了廣泛的影響,被全世界的學者認可,認為是比較文學史上的大事。通過以上的介紹可以看到比較文學在世界文學上有著較大的影響。在目前中國的大學英語教學過程中,由於學生的英語水平相對較好,所以老師會大部分使用英語教學,遇到十分難以理解的內容會使用母語也就是漢語來加以解釋。眾所周知,英語屬於第一大語種印歐語系,而漢語屬於僅次於印歐語系的漢藏語系,二者間有著很大的不同,例如,英語是屈折語體,詞內有著專門表示語法意義的內部曲折變化,而漢語則與之相反,沒有專門表示語法意義的內部的附加成分。

雖然兩種語言有很大的差別,看上去沒有多大的關係,但是在英語學習過程中學生會發現,語言作為一種社會交際和溝通的工具,並不是孤立存在的,隨著中西之間的不斷交流和發展,語言自身也隨之而變化,伴隨著中國走向世界的步伐,英語和漢語有更多的接觸,在各自的發展中,不斷自我發展的同時也不斷吸收彼此所需要的因素完善自我的發展。例如詞彙發麵,茶文化是指飲茶過程中形成的文化特徵,包括茶道、茶精神、茶藝等,一直都是中國文化中的瑰寶,16世紀茶被葡萄牙人從我國的澳門帶進歐洲並在16世紀末進入了英語,tea這個詞是閩南語的音譯,而閩南語起源於福建的泉州,而福建又是著名的烏龍茶的故鄉,有著一千多年的茶文化歷史。自從tea被英語借用後,茶逐漸被英國人喜愛,許多貴族為了彰顯自己的文雅,會在家中特闢茶室,而且此後以tea為詞根,構成了許多的複合詞,如綠茶是greentea,紅茶是blacktea等,我國的名茶也越來越多地被英語借用,功夫茶為congou,武夷紅茶為bohea等。文化間的影響是相互的,明末清初時期,我國與西方國家的交往逐漸增多,西方文化對中國的影響也加深,一些有志之士將大量的英語詞彙引進漢語中,而在“五四”時期形成的翻譯外國文學的風潮也引進大量的英語詞彙,20世紀80年代的改革開放,使得中國的大門全面開啟,西方文化在語言的交流過程中不斷對中國產生影響,湧進大量的英語詞彙。漢語中的一些詞彙也是源於英語,吸收了他們的音譯或意譯,如英語中的sofe被譯為沙發,typhoon譯為颱風。借用一些外來詞彙有些時候會讓言語表達得更加清楚,起到簡練語言的作用。例如現在在電視中人們會經常看到世界各國領導人在召開會議時圍圓桌而坐,這被叫做圓桌會議,“圓桌會議”一詞就是借自英語“roundtableconfence”,是指圍繞圓桌召開的會議,大家圍繞桌子而坐,沒有上下級、主次等分別,人人平等,來源於英語民間故事《亞瑟王傳奇》,故事中的亞瑟王為了讓自己的手下不產生尊卑感,相互之間不要有等級方面的矛盾,所以每次召開會議時就讓所有的武士坐在圓桌的周圍,彰顯人人平等,所以提到圓桌會議人們就明白了這是一種平等交流、對話協商的會議。對英語詞彙的借用一定程度上豐富了中華民族的精神文化生活。

除去一些詞彙的借用,學習過程中學生們也會發現英語和漢語的詞彙,習語在形式和意義上非常相似,甚至有些詞彙與習語可以說是完全的相似。例如漢語中的“有其父,必有其子”,英語中為“likefatherlikeson”,漢語中形容人多嘴的長舌,英語中為“alongtongue”等,英漢中這種現象不勝列舉。剛才舉的例子都是形態和意義上十分相似的,有些詞就是英漢的直接翻譯。通過上面的描述可以看到,在大學英語教學過程中,學生的母語一定程度對學生理解和學習英語有著很大的幫助,英漢的對比會使得學生在理解英語的基礎上加快對英語的記憶。

二、大學英語教學中的文化現象

眾所周知,世界上有不同的國家、不同的語言、不同的文化,語言與文化相互依存、相互影響,一方面語言是重要的文化載體,另一方面文化也制約著語言的發展。語言是文化的一個重要組成部分,同時也可以說語言是一種比較特殊的文化現象,二者都隨著社會的發展不斷地發生變化。由於語言與文化的特殊關係,通過學習不同國家的語言可以瞭解到不同的文化。改革開放政策的實施,中國經濟的快速發展,中國國際地位的不斷提高,以及國際影響力的不斷增強,使得越來越多的外國人對中國產生了濃厚的興趣,許多外國人和跨國企業來到中國,為使學生可以適應這種國際化的潮流,大學對學生英語學習有了更高的要求。在學生學習英語的過程中,以英語為載體的西方文化也傳入中國。西方的飲食文化對中國人有著深遠的影響,我國的傳統飲食比較注重食物的色、香、味、形,而西方對於這方面往往是忽略的,他們比較注重營養的搭配,如果營養充足可以不計較食物的單一、味道的貧乏等。近些年來中國人也開始從營養方面出發來考慮自己的飲食,學著合理科學地搭配食物,滿足身體需求的營養。其實西方飲食文化的傳入一個最直觀的現象就是中國的大部分城市中都有肯德基的連鎖店,以肯德基為代表的快餐文化在中國風靡一時,好多的學生以吃漢堡薯條為時尚。西餐廳越開越多,拿著刀叉切牛排、舉著高腳杯品紅酒成為都市生活的潮流。

此外,現在許多的大學生都比較熱衷過西方的節日,例如聖誕節,這是西方的傳統節日,又被稱為耶誕日,因為西方人把12月5號當做耶穌的誕辰來慶祝,隨著英語的學習,同學們對西方有了越來越多的瞭解,在每年的這一天好多學生都會裝扮宿舍,裝扮聖誕樹,並相互分發禮物。看待事情往往要一分為二,西方文化的進入雖然一定程度上衝擊了中華文化,但正是由於西方文化的傳入,我們也發現了中華文化的精華和不足之處,開始加大對傳統文化的弘揚,例如各地方經常舉行文藝匯演,學校也經常舉辦與傳統文化相關的活動,電視上出現許多介紹各地歷史文化的節目以及許多各地美食的紀錄片等。所以說西方文化的傳入促進了中華文化的弘揚,它對我國文化的影響並不是絕對的,在接受影響的同時也在保護和弘揚本國的傳統文化。在大學英語的課堂上,學生不僅會在學習中感受到英語和漢語語言上的相互影響,同時通過英語文章的閱讀會了解到文化間的差異,通過對東西文化的比較能夠更加清楚中華文化的魅力。比較文學作為一種跨文化、跨學科、跨語言、跨民族的文學研究,要求不同文化之間相互理解、相互尊重、相互包容,大學的英語教學就充分地體現了這種理解、尊重、包容以及影響。

[參考文獻]

[1]史有為.外來詞———異文化的使者[M].上海:上海辭書出版社,2004.

[2]薛水明.教學中應注意英語漢語的異同[J].文教資料,2006(12).

[3]胡開寶,謝麗欣.我國大學英語教學的未來發展方向研究[J].外語界,2014(03).