高分子材料專業英語教學方法研究論文

才智咖 人氣:1.24W

[論文摘要]高分子材料專業英語中專業詞彙較多、專業知識較強、中西文化差異大。本文在分析了科技英語特點的基礎上,詳細討論了高分子材料專業英語的教學方法,提出了從擴大學生詞彙量、分析句式結構、提高閱讀理解和寫作能力以及運用多種教學方法和手段等方面來提高學生高分子材料專業英語水平,使高分子材料專業大學生儘快適應社會需求。

高分子材料專業英語教學方法研究論文

[論文關鍵詞]高分子材料 專業英語 教學方法

高分子材料專業英語是一門以英語為工具的高分子材料專業課程,教學內容以高分子材料工程專業知識為主,以學術英語為輔,目的在於幫助高分子材料專業學生使用英語,直接學習和接觸國外相關專業資訊。這不僅要求順利閱讀、聽懂英語,同時還要求以英語為工具獲取專業資訊。本文結合教學實踐簡述了科技英語的特點,以求在專業英語學習過程中準確理解原文,能夠用目的語忠實而通順地再現原文內容。

一、高分子材料專業英語特點

高分子材料專業英語的文體與修辭手段與文藝小說、新聞報道等迥然不同,具有以下特點:嚴謹周密,概念準確,邏輯性強,行文簡練,重點突出,句式嚴整,少有變化。在閱讀或翻譯時要注意其行文特點和寫作規律,以便更好理解高分子材料專業英語文章。其特點突出表現在以下幾個方面:

(一)廣泛使用被動語態

專業英語文章側重敘事推理,強調客觀準確。第一、二人稱使用過多,會造成主觀噫斷的印象。因此儘量使用第三人稱敘述,採用被動語態,例如:When a low-molar-mass by-product is formed, the adjective ‘condensative’ is recommended to give the term condensative chain polymerization[1]。(建議推薦,縮合連鎖聚合)

(二)重要資訊前置

專業英語表達方式往往和中文句式顛倒,常用前置性陳述,即在句中將主要資訊儘量前置,通過主語傳遞主要資訊。例如“……are charged into a 500 ml reaction kettle equipped with a mechanical stirrer and a reflux condenser”(向帶有機械攪拌器和迴流冷凝器的500 ml 反應釜內加入……)。

(三)動詞的名詞化

大量使用名詞化結構(Nominalization)是專業英語的特點之一。因為專業英語文體要求行文簡潔、表達客觀、內容確切、資訊量大、強調存在的事實,而非某一行為。專業英語中名詞化句子可作主語、賓語、介詞賓語、表語、賓語補足語、定語、同位語和狀語等,換言之,除了不能擔任謂語外,可以用作句子其它一切成分。例如:Such solutions can often be concentrated by freeze drying. This is done by bringing the surface of the solution in close contact with a cold condenser and applying high vacuum to the entire apparatus so that…… (冷凍乾燥)[2]。

二、高分子材料專業英語教學實踐

高分子材料專業英語課程為大學第三或第四學年課程,學生已經學習了大學英語課程和高分子物理、高分子化學和高分子材料工程等專業基礎課程,筆者重點關注了以下幾方面教學實踐活動:

(一)擴大詞彙量

英語單詞的數量雖然龐大,但構成單詞的元素———詞根、字首、字尾的數量卻是有限的[3]。這就要求在英語單詞的學習中,通過掌握詞根、字首與字尾來學習新的詞彙。在高分子材料專業英語中,常見的詞根主要包括各種元素等,如hydro (氫), chlor (氯),amino (氨基),carbo (碳),oxy(氧),fibro (纖維),kineto (運動)。常見的字首主要包括各種基團、基團的數目、地位等的表示,如poly-(聚,多),deca-(十或癸),non (a)-(九或壬),mono-(單、一),macro-(大的、巨集觀),micro- (微的,小的),per-(高,過,全),ethyl-(乙基),phenyl-(苯基),benzyl-(苄基),aryl-(芳基),alkyl-(烷基),metyoxy-(甲氧基),iso-(異,等,同),ert-(叔),ortho-(鄰,正,原),ultra-(超、極端),super-(過度、過多),co-(共同),ant (i)-(反,抗)。常見的字尾主要包括各類聚合物的表示等,如-ene(烯烴的字尾),-ylene(亞基),-ide(化合物的字尾),-ate(鹽或酯基的字尾),-ester(酯),-ether(醚),-form(仿),-glycol(二醇),-one(酮),-nitrile(腈),-sulfone(碸),-wise(方式)。 polytetrafluorethylene(聚四氟乙烯)可以拆分成poly(聚) 、tetra(四)、fluor(o)(氟)、ethyl(乙基)和ene(烯)幾部分,分開理解則容易記憶。hydrogen peroxide(過氧化氫)中hydrogen表示“氫”元素,per表示“過、高”,oxide表示“氧化物”。

(二)分析句式結構

對於課文,應突出重點,講究長句的翻譯技巧[4]。系統地闡述和分析翻譯的基本知識、理論和技巧,使學生中掌握翻譯的技巧,有利於學生翻譯水平的提高。當學生碰到具體的問題時,就能夠從語法現象、專業內容、修辭等方面靈活處理。如看到一個長句,先不要急於逐字逐句去看這個句子,先找出這個句子的主幹,即主語、謂語(或系動詞)、賓語(或表語),然後再看其餘的修飾成分(也許是幾個修飾詞,也可能是一個完整的句子),分析它們與中心詞之間的關係,然後根據中文表達習慣在主幹中加入這些修飾成分。這樣的翻譯技巧和步驟適合任何的長句翻譯。

(三)補充學習方法與技巧,引導學生進行歸納總結

高分子材料專業英語教材的課文專業詞彙量大,複雜句子多,如果死記硬背,學生會感到吃力也會沒有興趣繼續學習。因此,在教學的過程中要補充學習專業英語的`方法。對於高分子材料詞彙規律性而言,如詞頭poly-是多和聚的意思;詞尾-ane 是指烷烴,-ene一般是指烯烴,-one 酮等;一些基團如methyl(甲基),ethyl(乙基),propyl(丙基)都是以-yl 結尾。那麼在遇到生詞polypropylene(聚丙烯)時,學生就可通過掌握的規律輕鬆記住單詞,做到舉一反三,達到事半功倍的效果。

(四)組織課堂討論,注重給學生提供鍛鍊的機會

在教學實踐中,為了給學生鍛鍊的機會,教師要善於“讓位”,把講臺讓給學生。例如,在學期的開始就將學生進行合理的分組,以每個小組為單位,提前佈置課堂總體學習內容,讓大家課下做一定準備,上課時臨時抽查小組中的成員走上講臺給其他學生講解指定段落,在學生講解的過程中,教師也是聽眾;講解完畢後,小組中的其他成員和其他小組的學生均可補充;教師做總結,對遺漏、錯誤的地方進行補充。一個學期結束,儘量使每位學生都至少有一次上臺講的機會。這樣,一方面可以調動學生髮現和解決問題的積極性, 減輕學生對教師的依賴,更重要的一個方面,給學生一個在公眾場合表達自己的鍛鍊機會。採取這樣的方式後,學生普遍反應良好,特別是對於不敢在公眾場合說話的同學,認為經過這樣的參與,自己不僅學到了知識,而且也鍛鍊了人際交往能力,為以後的應聘求職奠定了良好的基礎。

三、總結

總之,在高分子材料專業英語的教學中,應充分發揮學生的積極主動性,儘可能地多引導學生做規律性的總結,熟悉句法技巧,並在考核方式上有所側重,這樣才有可能使專業英語的教學更加有吸引力,取得良好的教學效果。

[參考文獻]

[1]揣成智.高分子材料工程專業英語[M].北京:中國輕工業出版社,1999 :18.

[2]曹同玉,馮連芳.高分子材料工程專業英語[M].北京:化學工業出版社,1999: 203.

[3]蔣爭.英語詞彙的奧祕[M].北京:中國國際廣播出版社,1992:4.

[4]張琳琪.高分子材料專業英語課程教學與改革淺析. 新鄉師範高等專科學校學報.2007,21(5):112-115.