英語四級考試中都會有一些規律可尋,以下是小編幫你們整理的2017英語四級考試技巧,一起來學習吧。
寫作篇
1、最重要的第一點是,別把題目看走眼,你可能就已經成功了一半。
比如12年12月的四級作文題:Education pays, 渣渣們都以為是教育花費,其實是:教育是有回報的。
2、1~2分鐘的大腦風暴也就是很洋氣的brainstorming還是很有用的,因為作文題目如何破解將決定接下來文章的走勢。
3、在寫之前,回憶考前積累的相關表達,包括單詞的替代,固定句型的套用,一個簡單的例子的是think,你至少可以選擇…
=believe=maintain=consider=assume=deem= insist=be convinced = reckon
=harbor the idea that…=take the attitude that…=hold the view that…
或者更復雜的版本:
A close examination would reveal how ridiculous the statement is…
Contrary to what is widely accepted, others maintain that …
4、發現文章的觀點沒有足夠理由支撐, 可使用舉例子的方法。
這招對六級那種最難寫的引言式文章最有用。你可以用以下句子開頭:
As an illustration, we may take …as an example。
This story is not rare…
Such dilemma we might often meet in daily life。
5、最後階段建議多背功能句,考場靈活應用。如: 文章結論句。
From what has been discussed above, we may safely draw the conclusion that…
Taking all these factors into account, we may reasonably come to the conclusion that…
聽力篇
1、合理利用聽力部分的direction時間;
2、大部分人容易糾結聽不懂的東西,但是聽力的答案往往存在於最簡單的語句中。
比如,短對話的第二句,聽懂yes和no,要比拼了老命聽懂後面莫名其妙的話有用多了;
3、短對話已經成為聽力選擇題中最變幻莫測的題目了。
大部分情況下,答案都在第二句。實在聽不懂時,使用“視聽反向”即聽到的不選的方式來排除答案。但是,記住,短對話務必聽問題;
4、長對話和短文聽力的第一題答案,一般都在前三句就出現,所以,我們比誰反應更快,不比誰更聰明;
5、最基本的一個做題方法——視聽一致,即聽到什麼選什麼,適用於長對話及短文聽力,聽力基礎比較薄弱的同學可適當借鑑;
6、除了渣渣們都知道的but,however之外,first,infact,最高階,比較級,情態動詞後方,也容易出現答案;
7、聽寫是聽力中唯一一種聽懂和聽不懂,都不影響得分的題目。當然,如果答案聽不懂,另當別論;
8、最後一週內,多背些聽力選項中的詞語的拼寫,這類詞語在聽寫中被考到的機率極高;
9、雖然你真的沒法淡定了,但是我還是要提醒你,聽力和閱讀寫作翻譯不同,材料是流動的,播放了便不再重現。所以,保持克制與冷靜,一定會讓你發揮的更好。
閱讀篇
1、選詞填空最後完成,一定要優先完成你百分百確認詞性的空格。不確定詞性的先跳過。
2、選詞填空一定要優先考慮固定搭配,比如:make contribution to; have an impact/effect on這樣的高頻片語考過多次。
3、段落資訊匹配題先看題目後看文章。看題目時,關鍵詞的選擇很重要,直接決定你能否快速找到,找對段落。
不要只選擇一個關鍵詞定位;要選擇特殊詞彙定位(大寫,數字,連字元等);不要選擇文章的核心詞作為第一關鍵詞定位。
4、注意段落資訊匹配題的題幹中經常把數字寫成英文的形式,而非阿拉伯數字,這樣來形成干擾。請考生務必看清。
比如:2013年12月的題目中用的是half,原文給的是50%;題目中用的是one tenth,原文寫的是10%。
5、段落資訊匹配題中,題目與原文出現同義替換時,正確機率最高。在某段出現某題乾的原詞時,不要貿然選擇,關注一下其他資訊有沒有在該段落出現。
6、仔細閱讀定位是關鍵。根據出題順序與行文順序一致的原則,確定大體段落。較難題目中會出現題干與原文同義替換的情況,那麼該同義替換的句子可能就是定位的句子。
7、段落推斷題中(含有infer/conclude/imply/indicate/learn的題目),答案一般在轉折處或者在段落末句。
8、當在兩個選項間徘徊不定時,重新審題,比對兩個選項與對應句資訊,同義替換的選項或與原文主旨一致的選項可能是正確答案。
9、含有絕對性詞彙的選項錯誤機率較高。如:no, all, only, must, little, always, none。
10、仔細閱讀要重點注意轉折處(but/however/yet)資訊以及遞進關係(moreover/also/furthermore/in addition)資訊。
翻譯篇
1、在翻譯前,先確定可以正確理解文章意思。即便遇到很難的說法,也可以先變成簡單的中文再進行翻譯
如:年夜飯 譯:The annual reunion dinner
析:指過年的.那頓團圓飯,每年一次。所以在翻譯時要表達出這個團聚的含義。
2、中文沒有過去式,但是英文有啊,前往別忘記翻譯時態的轉換
如: 我在第一段說過,我剛從大學畢業。
譯: As I said in my first paragraph, I was fresh from college.
析:中文的時態是依賴一些漢字表達,英文根據動詞的變化形式展示。文中的“過”英文采用一般過去時翻譯。
3、 有些介詞可能會幫到忙,比如with+ 名詞的結構,就很多見
如:這裡有許多山脈,生長著大片的森林,貯藏著豐富的礦產。
譯: There are mountain ranges here with extensive forests and rich mineral resources.
析:生長和儲藏這兩個動詞在譯文中並沒有以動詞的形式翻譯,轉譯為英文的介詞。
4、應用英語的固定句型,這些句式可以加分,絕對是亮點
如:是巴斯德發現了疾病是由活著的病菌引起的。
譯: It was Pasteur who discovered that diseases are caused by living germs.
析:此句應用了英文的強調句進行翻譯。
5、分析上下句之間的邏輯關係,新增一些簡單的連詞,英文的譯文會更漂亮
如:汽油貴得驚人,我們就很少用車。
譯: Because the price of gasoline was fantastically high, we seldom used our cars.
析:在原文中並沒有出現表示原因類的詞彙,但是在譯文中根據兩個句子之間的邏輯關係添加了表示原因的從句連詞。