1. That's the way the cookie crumbles. 人生不如意的事十常八九。
That's the way the cookie crumbles.的原意指「餅乾難免會碎」,言下之意就是這種事是無法避免的`。
2. peak too soon 小時了了
peak原有「達到高峰,聳起」的意思,所以peak too soon就是指太快出風頭了,會令人有「小時了了,大未必佳」的疑慮。
3. rat someone out 打某人小報告
rat這個字不只是指「大老鼠」而已,它還有「叛徒,告密者」的意思,甚至還可以當做動詞,指「背叛,告密」,rat someone out就是「出賣某人」囉,這下場可是會像老鼠一樣,人人喊打啊。
4. someone's not out of the woods yet 某人的麻煩還沒結束咧
someone's not out of the woods yet指「某人還身陷林中」,也就是說還要費一番功夫才能脫困,有得忙了。