翻譯事務所創業的計劃書範文

才智咖 人氣:2.64W

(一)市場背景

翻譯事務所創業的計劃書範文

自改革開放以來,中國就邁出了全球化的腳步,20xx年加入WTO更是加深了中國對外開放的格局。中國在擴充套件對外的視野,外國也想聆聽中國的聲音。據不完全統計,中國的進出口外貿額 在這樣的大背景下,各高校外語專業也漸漸發展,由其而生成的的翻譯事業也得到了蓬勃發展。

在我國沿海地區已成立了不少的翻譯事務所,但是面臨小語種、多專業化現狀,關於翻譯事業的人才仍舊供不應求。鑑於此種現狀,我希望成立一個多語種、全方位、高專業度、服務一流的翻譯事務所。首先可以解決一部分外語專業畢業生的就業問題。其次,輔助進行對外貿易的企業公司順利完成交易。除此之外,對於國際性的會議會談會晤等,會起到橋樑作用。

(二)公司概況

基於上述背景條件,我將在外貿產業比較繁榮的沿海城市廈門成立“譯新”翻譯事務所。主要利用我自己在大學期間的人際圈,進行資金的籌措和人才招聘。招聘人才主要面向擁有國家級譯審資格的專業人員、外籍專家、國外留學回國人員以及高校外語系和畢業生或是多年翻譯經驗的外語專業人員。涉及領域含商貿、銀行、金融、證券、專利文獻、法律、計算機、橡膠、製冷、機械、本地化、化工、生物技術、醫藥、建築、環境保護、經濟、社科、商務合同、大型投標檔案等。翻譯語種要涵蓋英語、日語、韓語、法語、德語、俄語、義大利語、西班牙語、葡萄牙語、越南語、印尼語、阿拉伯語等多個語種。

(三)公司簡介

1.公司性質:

“譯新”翻譯事務所是由外語類大學生自主創業,涵蓋多個語種、橫跨多領域的,並經過廈門市市工商行政管理局註冊登記的專業翻譯公司。

2.工作標準: 依靠豐富的學術資源和海外背景,藉助強大的譯員隊伍,在提供各語種專業口譯、筆譯、本地化、全球化等服務的'同時,率先執行翻譯行業質量標準體系,並在實際操作中進行量化控制。出版級質量控制指標:錯漏譯率低於1‰,微小文字性錯誤控制在2‰以下;而“譯新”翻譯事務所的質量控制指標:錯漏譯率控制在2‰以下,微小文字性錯誤控制在5‰以下;參考級質量控制指標:大錯率(即錯譯漏譯)控制在5‰以下,小錯率(即微小文字性錯誤)控制在10‰以下。在實際運作中,一定要做到認真分析客戶需求,事先與客戶就質量、交稿期和價格達成共識,達到客戶滿意程度。

3.服務理念:

信、達、雅是我們“譯新”翻譯事務所翻譯的規範,始終堅持嚴謹認真的態度和獨具特色的管理,以誠信為本、客戶至上為商業理念,以客戶為中心,想客戶所想,急客戶所急,致力於為客戶提供優質專業化服務。

4.公司使命:

譯新,不僅僅是翻譯。

5.公司願景:

成為最值得客戶信賴的一流翻譯事務所。

(四)運營計劃

1.資金籌措

初期為銀行信貸資金,公司發展壯大後改製為股份制,有條件則上市公開集資。

2.業務渠道

主要面向涉及領域含商貿、銀行、金融、證券、專利文獻、法律、計算機、橡膠、製冷、機械、本地化、化工、生物技術、醫藥、建築、環境保護、經濟、社科、商務合同、大型投標檔案等業務。也可涉及外語翻譯培訓專案。

3.市場宣傳

展會、廣告宣傳、新聞釋出會、年度會議、學術網站討論會、國際網際網路促銷等。

4.風險規避

前期,儘量避免重置成本浪費,加強翻譯水準和質量。後期,分散經營風險給所有的合夥人,避免一招失誤,全盤崩潰。

其實,對於外貿翻譯最主要的風險來自全球性的經濟危機。經濟危機會導致沿海貿易額減少,直接影響到翻譯行業的效益。對此,公司在發展的過程中要注意多方位業務開拓,高層領導人對於全球經濟和業務行情要有相對準確的判斷,並建立合理的風險規避機制。風險一旦產生及時進行處理,以免影響公司長遠發展。