俄漢語篇名詞回指對比

才智咖 人氣:4.38K
俄漢語篇名詞回指對比
俄漢語篇名詞回指對比
釋出時間:2003-8-22作者:秩名
摘要:名詞回指、代詞回指和零形回指並列稱為三大回指形式。名詞回指主要通過同形、部分同形、同義、上下義等形式表現出來,而各種形式的使用則受到語境、語法、修辭等多種因素的影響。俄語與漢語在許多回指方式和運用上都存在著明顯的差異。本文通過對大量語料的對比,找出俄漢語篇銜接方式的異同,並從語言系統和文化傳統的角度分析存在差異的根本原因。
關鍵詞:語篇;回指;俄漢;差異

1.引言
在語篇或上下文中,一個事物往往要被多次提到,針對第一次來講,後面的提及叫做回指。舉個例子:
(1)Откуда-тоупалкирпичi.Онiударилсяостену,точноегоjкинулаатлетическаярука,и0iразвалилсянакуски.(Н.Тихонов.)
四個小句裡都敘述一個共同的事物,前面最早出現的詞叫做先行詞(antecedent,антецедент),在本例中就是кирпич;後面各句中與先行詞指稱相同事物的詞叫回指形式(anaphora,анафора),本例第二句的主語он、第三句的補語его和第四句的零形式都是回指形式。回指形式所指代的事物叫做回指物件(anaphor,анафор)。
國內從事回指現象研究的主要有陳平、廖秋忠和徐赳赳等人。陳平(1987)認為回指有三種基本形式:零形回指、代詞性回指和名詞性回指,按照陳的劃分原則,例(1)裡он、его屬於代詞回指,而第四句裡是零形回指。廖秋忠(1986)把回指分為同形表示式、區域性同形表示式和異形表示式,並把異形表示式分為同義詞、統稱詞、指代詞和零形式。徐赳赳、ter(1999)對名詞回指現象有詳盡的分析,將它細化為同形、部分同形、同義、上義/下義和比喻。在俄羅斯,研究回指現象的代表人物是Г.Я.Солганик和Л.М.Лосева,只不過他們使用了的不同術語。Г.Я.Солганик(1973、1993)在分析句子之間鏈式聯絡時提出構成這種聯絡的三種基本手段:詞彙重複(лексическийповтор)、同義詞聯絡(синонимическаясвязь)和代詞聯絡(местоименнаясвязь)。Л.М.Лосева也提出了類似的詞彙重複(повторениеслов)和同義詞替代(синонимическаязамена)手法。在我國俄語界,史鐵強(1997)曾對比分析了俄語和漢語語篇銜接的異同,著眼點在??侍媧?⑿穩荽侍媧?⒏貝侍媧?屯?宕侍媧?廈妗4尬潰?998)對俄漢語零形回指現象做了較詳盡的分析。上述各項成果無疑為我們提供了一定的理論基礎和研究思路,使我們得以對各種回指現象做進一步的挖掘。
本文研究的物件是陳平(1987)提出的三種回指現象之一——名詞回指,研究的客體是俄漢兩種語言中的文學作品,對各種現象的分類則更多地借鑑于徐赳赳、ter(1999)的劃分原則。

2.名詞回指詞的類別及特徵
2.1同形
指名詞回指詞和其先行詞是相同的詞。這裡俄語與漢語有所不同:漢語裡的同形可以做到先行詞與回指詞的詞形一模一樣,而俄語因有詞形的變化,只能做到同詞但不一定同形。我們對比漢俄兩個例子:
(2)他沒有受過多少父親j的教誨,父親i一回家,臉就是陰沉的、懊喪的、厭倦的,然後就和母親無休無止的爭吵。(張賢亮)
(3)Минькадолгошелрядомсокном,смотрелнаотцаj.Отецiтожесмотрелнанего.(В.Шукшин.)
還要指出一點,同形未必是同指,即先行詞與名詞回指詞為同一個詞,但它們的回指物件卻可能不是同一個事物。廖秋忠(1986)將它們區分為“泛指”和“特指”。我們舉兩個例子: