淺析順應論與英語語言中指示語的語用移情

才智咖 人氣:1.68W

 關鍵詞:順應論  指示語 語用移情

淺析順應論與英語語言中指示語的語用移情

摘要:英語語言中指示語的使用與理解具有很強的語境依賴性,並且在特定語境下它們還具有豐富的人際功能,而非僅僅被用於傳遞資訊。借用維索爾論(1999)從語用功能綜觀論的角度提出的語言使用的順應論理論,本文從順應論角度出發,探討英語語言中指示語的語用移情問題,即語言使用者如何通過選擇指示語來表達語用移情。

 

 一、言語交際中的順應

維索爾論(1999)指出,語言使用過程就是一個語言的選擇過程,這是因為語言具有一定的順應性特徵。順應論告訴我們,在使用語言的交際過程中,語境是動態的而不是靜態的;且是不斷變化的。語言選擇包括語言形式的選擇和交際策略的選擇,並且這些選擇可以在語言結構的任何層面上發生。因為語言具有順應性,人類才可以自由地使用語言。

二、英語語言中指示語的人際語用移情

移情最初是來自的概念,冉永平(2007)指出,移情是一種主動的情感移入,多體現為換位思考。在人際交往中,移情主要體現了交際雙方之間的情感及趨同的順應。語用學上的移情是指言語交際中,雙方情感相通,能設想和理解對方用意人際語用移情包含語用語言移情和社交語用移情兩個方面。

1.語用語言移情簡言之就是語言使用者向聽話人準確表達自己的意思,以使聽話人準確領悟話語的用意,這是一種換位思考,力求達到情感趨同,從而縮短雙方心理距離的順應。例如:“What a bit of luck that I am placed next to you.”此句為兩人相鄰而坐時,一方禮貌性地對另一人說的一句非常得體的`話。這是說話者移情的說法,他認為自己被安排在對方旁邊是一種榮幸(何自然冉永平,2002)。說話人儘量抬舉對方,站在對方的角度。如果說話者不採用移情手段,而說“What a bit of luck that you are placed next to me”,就會使對方覺得說話者盛氣凌人、傲慢無禮。相反,採用移情說法,縮短了說話人與聽話人之間的情感距離,從而推動交際的順利進行。

2.社交語用移情