論英語詞彙的文化內涵及其對教學的啟示

才智咖 人氣:8.87K

鑑於詞彙的重要性,詞彙教學在整個英語教學中一直佔據著很重要的地位。那麼,英語詞彙的文化內涵及其對教學的啟示是?

論英語詞彙的文化內涵及其對教學的啟示

引言

語言是人類特有的社會現象,語言的社會屬性決定了其具有文化載蓄的功能——語言記錄並儲存人類一切文化成果。人類的語言離不開特定的社會文化環境,語言是文化的符號嚮導,既是文化的載體,又是文化的一面鏡子。文化差異對語言的影響很大,從詞彙、語法到語境無不受文化的制約。語言是文化的重要組成部分,在廣義上,可以說一種語言即代表了一種文化(一種方言即代表了亞文化)。因此,學習英語語言必須瞭解其所在的語言環境及其含義,這有助於更有效地運用語言和更深刻地理解語言。從本質上講,詞彙所承載的資訊是在一定群體中約定俗成的,是歷史文化沉澱的結果。在外語詞彙的學習過程中,強調社會文化的作用是必要的,我們只有對詞的社會文化的含義進行分析理解,才能比較順暢地進行表達和交流。

一、詞彙意義及其文化內涵

詞彙意義大致可分為:外延意義(denotation)和內涵意義(connotation)。外延意義是詞彙的所指意義(designative meaning)或詞彙意義(lexical meaning)。外延意義是詞彙的字面意義和基礎意義。內涵意義比外延意義包含更廣,是一個詞彙所引發的聯想意義。考慮到詞彙的內涵意義,意義完全相同的詞彙是不存在的,在不同的語言中沒有完全對等的兩個詞彙。在進行詞彙教學時,應時刻注意詞彙的文化內涵。在詞彙學習中僅僅瞭解詞彙的語言學特性是不完整的,還要注意到這些詞彙的文化和社會內涵,這一點對於第二語言學習者來說是特別重要的。因為語言在某種意義上就表現了某種社會與文化,學習英語也就意味著必須學習這些英語國家的文化,詞彙必定具有其語言學意義和其文化意義。詞彙的運用必然涉及兩種語言的轉換(transfer),這是學習第二語言必定發生的過程,它包括語言形態轉換、語義轉換及語法轉換(MacWinney,1978,1982),這是語言學方面的問題,同時它包括社會語言學和文化內涵的理解和轉換(Ervin-Tripp,1968)。

詞彙的文化內涵是由於不同的國家或民族的不同歷史經歷,不同的鄉土人情、風俗習慣和文學文化修養等因素的歷史沉澱所致。詞彙的文化內涵可以在英語習語表達中得以體現,比如:“worth one’s salt”,這一詞來自本文由論文聯於古羅馬時期。那時,鹽(salt)是非常珍貴的,是羅馬士兵軍餉的一部分,後來改發購鹽的證券(salarium),該詞經過演變,變成了現在的工資(salary),但是“salt”表示“工錢”的意思被保留了下來。

另外,由於人們對客觀世界的認識不同,同一事物在不同的文化裡往往被賦予不同的價值、不同的內涵,從而引起不同的聯想。例如:在中國文化裡,貓頭鷹由於在夜間活動,鳴聲淒厲,往往被視為不祥之物。而在英美文化中,貓頭鷹是智慧的象徵,所以有習語“as wise as an owl”之說。在西方人看來,貓頭鷹的面部嚴肅,而嚴肅和智慧有關,因此以貓頭鷹來形容人的聰明,便產生了本習語。詞彙的不同文化內涵還體現在語顏色有關的詞彙表達上。英語中,用“green with envy”來表示“十分妒忌”,而中國人卻說“眼紅”“得紅眼病”。中國人在婚禮上喜歡穿紅色的服裝來表示喜慶,而西方人偏愛象徵純潔的白色。

二、詞彙教學現狀

鑑於詞彙的重要性,詞彙教學在整個英語教學中一直佔據著很重要的地位。詞彙具有一定的文化內涵,僅知道單詞的發音、拼寫和其詞義並不能有效解決語言能力的問題。在課堂上,教師對詞彙的講解無不是圍繞著詞彙的三個層面:音、形、義。其中對於“義”的講解僅僅是停留在詞彙本身的字面意思上。另外,對學生所掌握詞彙的考核僅僅停留在要求學生會讀、會寫及記住其對應的漢語意思,而對於詞彙所蘊含的文化知識內涵或是因為自身缺少了解,知識面不夠廣,或是因為覺得文化知識對提大學聯考試成績無多大關係,往往一帶而過,甚至乾脆置之一旁。以上這些做法的後果顯而易見。學生只是在機械地記憶單詞,雖然積累了不少詞彙,但由於學生對語言差異問題缺乏瞭解,經常會出現詞彙使用不當的情況,不能很好地達到交流的目的。詞彙的學習離不開它的文化背景,一個單詞脫離了它所存在的文化背景是沒有意義的'。因此,記憶詞彙的基礎語言學特性的同時還需要多接觸具體的語言材料,多參與具體的語言實踐,在運用中感受語言的文化實質,從而達到掌握語言的目的。所以在教學中要傳授英語語言的基礎知識,訓練學生的語言基本技能,更要建立學生對文化差異的基本認識,掌握詞彙的文化內涵,培養學生實際運用語言的能力。

三、對詞彙教學的啟示

目前在語言學習中,困擾學生的並不是如何準確發音和正確拼寫,而是如何得體地運用。其主要原因就是不瞭解詞彙的文化內涵,所以詞彙教學的難點應該是詞彙的文化內涵。教師應注重詞彙文化意義的介紹,必要時進行文化比較,使學生不僅知道它們的表層意義,更瞭解它們的文化內涵。教師應通過多種渠道,利用多種手段,引導學生儘可能多地吸收和體驗異國文化,提高學生對文化的敏感性,培養文化意識,使他們能主動自覺地吸收並融入新的文化環境中。詞彙教學不能為教詞彙而教詞彙,文化差異是詞彙教學的重要組成部分。只有通過對中英文化差異進行比較,使學生在詞彙學習過程中真正領會詞彙的含義,並能正確運用所學到的詞彙進行交際,才能真正達到詞彙教學的目的。1.加強對詞彙文化內涵的講解。在大學英語詞彙教學中,一方面,教師要注意詞彙的字面意思和深層含義。所謂字面意思,就是詞的最基本的、用得最廣泛的意思;而深層意思則是指詞的文化內涵和附加意義。掌握了詞的這兩方面的意思,學習者就不會將本族語對某一詞或結構的語用意義套用在外語上從而造成語用失誤,這樣才能保證交際的順利進行。另一方面,要培養和加強學生對英語詞彙文化含義的認識。教師可以利用多種教學形式加強學生對文化資訊的瞭解。比如:教師可以引導學生閱讀原版英語短篇故事、劇本、小說、報紙雜誌等;還可以和學生一起欣賞英美原版影片,讓學生置身於真實的語言環境中,身臨其境地瞭解西方的藝術、歷史、宗教、習俗等,使學生在一種輕鬆愉快的過程中更加深入地瞭解不同的文化價值傾向。在教學過程中,教師通過介紹詞彙的文化內涵和聯想意義可提高學生學習的興趣,使學生牢固掌握所學知識的同時,大大開闊學生的眼界,擴充套件知識面,同時加強對目的語文化的瞭解,提高自身文化修養。

2.融入文化背景知識的講解。學習一門語言,不單單是學會其語音詞彙與語法知識,還要了解有關國家和民族的歷史文化和社會風俗習慣,這樣才能真正掌握語言的精髓。詞彙文化背景的講解對於學生理解詞彙有著深刻的意義,同時可以提高學生的學習興趣。在英語教學過程中,我們不能望文生義,必須深究其文化內涵,儘可能地傳授給學生靈活而生動的語言知識,幫助學生能夠活學活用。由於受不同的文化習俗,生活習慣的影響,各民族表達方式不一樣,因此要做文化意義的等值轉換。

結語

詞彙教學和文化教學應當有機地結合在一起,英語教師在英語詞彙教學中一定要注意詞彙的文化內涵,注重英語教學中的文化滲透,即將文化因素滲透到語言教學的過程中。教師在傳授概念意義的同時,有必要把詞語所蘊含的文化知識傳授給學生,幫助、引導學生挖掘和理解特定文化背景下詞語的深層含義,恰當地使用詞語。教師還應注意加強本族語和目的語兩種語言文化因素的對比,使學生在瞭解語言的同時,更加了解它所承載的文化,從而能夠得體自如地進行跨文化交流,提高自身的社會文化能力,這樣才能真正達到詞彙教學的目的。