英語習語的漢譯

才智咖 人氣:1.88W

 

英語習語的漢譯

On the Chinese Translation of English Idioms
Thesis statement: The methods of Chinese translation of English idioms are discussed from two perspectives. First, it is discussed according to the relationship between English idioms and Chinese idioms. Second, seven practical translating ways and skills are elaborated from the point of view of keeping the flavor of the English idioms as well as catering for Chinese readers.
1. Introduction
1.1 The understanding of English idioms
1.2 The sources of English idioms
1.3 The main content of the thesis
2. The categories if Chinese translation of English idioms
2.1 The translation of corresponding idioms
2.1.1 Word-equivalence
2.1.2 Word-amplification
2.2 The translation of partial corresponding idioms
3. Seven practical translating ways of English idioms
3.1
3.2
4. Conclusion
4.1 Restatement of the main idea
4.2 Limitations of the thesis
4.3 Suggestions for teaching of E-C translation
5. Bibliography
[1] Fu Shaohua付少華.2003.習語的文化特徵[J].福州大學學報(哲社版),3:25-30.
[2] He Huigang何慧剛.2004.英漢習語翻譯與文化交流[M].北京:外語教學與研究出版社.
………..
宋體,三號,加粗,居中
宋體,四號,
居中,四號,宋體,加粗
居中,四號,Times New Roman, 加粗
小四,Times New Roman
四號,加粗,Times New Roman,以下同此要求
空兩格,小四,Times New Roman,以下同此要求
論文模板要求排列,宋體,小四.參考文獻至少列出5個.