淺談閱讀教學中的能力培養

才智咖 人氣:2.11W

[作者] 王鳳英

淺談閱讀教學中的能力培養

[內容]

<?XML:NAMESPACE PREFIX = O />

“應試教育”向素質教育的轉變是一個牽涉到轉變教育思想、調整教育結構、更新教學手段等諸多方面的系統工程,其中,更新教學手段的關鍵是課堂教學方法的改革,即把傳統課堂教學中以傳授知識為主變為以培養學生能力為主,旨在使學生從“學會”變為“會學”。

著名教育家蘇霍姆林斯基曾經說過:積30年的經驗使我確信,學生的智力取決於良好的閱讀能力。我國著名的特級教師錢夢龍先生把語文教學分為三種境界:1.傳授知識;2.培養能力;3.塑造性格。中學語文教學大綱也明確指出:語文課要擔負提高學生思想道德素質和科學文化素質的任務。因此,閱讀教學在發展學生智力,培養學生良好的個性品質等諸方面都起著至關重要的作用。在語文教學中教師必須善於引導學生通過學習語文來努力提高自己的思想認識和道德修養;在領會教材思想內容的同時,加深對語言文字的領悟以培養學生的語文能力。那麼,在閱讀教學中應如何培養學生的能力、提高學生的素質呢?

生物學家達爾文有一句名言:最有價值的知識是關於方法的知識。對語文教學而言,它同樣具有現實意義。語文學科博大精深包羅永珍,教學時如果面面俱到既不可能、也無益於學生能力和素質的提高。其實,萬事萬物無論多麼複雜都有著它自身的.規律,一旦認識並掌握了事物的內在規律,那麼問題就必然會如庖丁解牛一般迎刃而解了。閱讀教學也是如此。所以,在教學中教師應重視向學生講授學習方法及規律性的東西。具體來講,可從以下幾方面著手。

一、舉例分析這種方法是指教師在教學過程中通過對某一具體事例的講解分析,教給學生學習方法、思路和規律。如文言文翻譯,古漢語多以單音節詞為主且用法與現代漢語不同,判斷句、倒裝句等特殊句式都給學生的翻譯帶來了一定的困難。如果學生理不清思路,把握不好規律,翻譯時就會出現用詞不準確或者語句不通順的現象。針對此種情況,如果教師只注意知識的傳授,片面地強調某個詞或某個句子的譯法,而忽略了翻譯方法的指導,學生就很難把握文言文的翻譯方法。反之,教師如能通過舉例給學生講解、分析翻譯的方法和技巧,讓學生自己去仔細理解、揣摩,久而久之學生便能靈活掌握了。如“醫之好治不病以為功”這句話翻譯時,教師首先要學生先找出這句話中有多少個實詞(用橫線劃出來)。第二步讓學生逐詞直譯,譯不出來的可引導學生查古漢語字、詞典。結果成了“醫生喜愛醫治沒有病以為是自己的功勞”。這個句子顯然是很拗口的。第三步再讓學生根據現代漢語的習慣和課文的意思把句子梳理通順,於是就譯成了“醫生喜歡給沒病的人治病(把治好病)當作自己的功勞”。這樣翻譯,意思就表達得清楚明白了。通過這個例子,學生掌握了一種譯法,以此類推學生就會在教師諸多的舉例教學中學到更多的方法。

二、指導歸類即教會學生將所學知識進行歸類分析,從而得出對知識學習中一般規律的認識。例如:文言虛詞“之”的教學,文言文中之的用法有很多種,因其詞性不同或在句子中充當的成分的變化,它的用法及代表的意思就不同。通過歸類分析,學生認識到“之”在文言文中可作代詞、動詞、結構助詞、語氣助詞等,並掌握了“之”隨詞性變化後詞意的變化規律,同時,用同樣的方法,教師可指導學生自己歸納其它文言虛詞的用法,進而把握其變化的規律。再如現代文的教學,教材中所選的文章因體裁不同,構成要素及表達方法甚至語言特色都會有差異。但同一體裁的文章,其構成要素及表達方法包括語言特點一般大致相同。教學中教師可引導學生去按體裁分別歸類,以幫助學生認識各類體裁文章的不同要素、不同表達方式及不同的語言特色,把握各類文章的內在結構規律,增強學生的閱讀能力。